Выпуск 1.Том 4
Шрифт:
— Пойдемте и поглядим на него.
Люси охотно последовала за юношами. Дверь сарая большая, дубовая, была усеяна множеством гвоздей с крупными шляпками.
Александр поднял руку и достал ключ, который висел на гвозде под плющом справа от двери, повернул ключ в замке, распахнул дверь, и они вошли внутрь.
С первого же взгляда Люси почувствовала, что попала в своеобразный плохой музей. Головы двух римских императоров из мрамора смотрели на нее своими выпуклыми глазами, тут же стоял огромный саркофаг периода упадка греко-римской культуры.
— Мне кажется, я видел краску где-то здесь, — сказал рассеянно Александр.
Он прошел в угол и отдернул подобие занавески, которая отделяла этот угол от остального. Они нашли две банки краски и высохшие жесткие кисти.
— Вам еще понадобится олифа, — сказала Люси.
Но олифы они так и не нашли. Юноши предложили съездить куда-нибудь на велосипедах и купить ее, и Люси одобрила это. На какое-то время, думала она, это развлечет их. Юноши направились к выходу, оставив Люси в сарае одну.
— Да, здесь надо бы немного прибрать, — пробормотала она.
— Не беспокойтесь об этом, — посоветовал ей Александр. — Здесь приберут, когда сарай понадобится. Но обычно в это время года он никогда не используется.
— А ключ повесить опять у входа? Он всегда там находится?
— Да. Вы сами видите, здесь ничего ценного. Никто не позарится на этих ужасных мраморных богинь, да и весят-то они — дай бог!
Люси согласилась. Она вряд ли могла разделить вкусы старого мистера Крекенторпа в области искусства; у него был какой-то безошибочный инстинкт на самые скверные произведения любой эпохи.
Когда юноши ушли, она немного постояла, осматриваясь вокруг. Взгляд ее остановился на саркофаге.
Этот саркофаг…
Воздух в сарае чуть затхлый, как всегда, когда помещение долго не проветривают. Она подошла к саркофагу. Тяжелая крышка плотно закрывала его. Люси смотрела на нее, раздумывая. Потом вышла из сарая, на кухне отыскала лом.
Да, Люси трудилась настойчиво. Медленно, очень медленно крышка начала подниматься под действием лома. Наконец она поднялась настолько, что Люси могла заглянуть внутрь.
Глава 6
Через несколько минут чуть побледневшая Люси вышла из сарая, заперла дверь и повесила ключ обратно на гвоздь. Она быстро прошла к конюшням, вывела свою машину и поехала по боковой дороге. В конце дороги была почта. Люси остановила возле нее машину, вошла в телефонную будку, опустила монету и набрала номер.
— Я бы хотела поговорить с мисс Марпл.
— Она отдыхает, мисс. Это говорит мисс Айлесбэроу?
— Да.
— Я не собираюсь ее тревожить, мисс. Она старая женщина и нуждается в отдыхе…
— Вы должны потревожить ее. Это очень важно.
— Нет, я не буду…
— Пожалуйста, сделайте сразу же то, о чем я вас прошу.
Когда нужно, голос Люси становился твердым, как сталь. И Флоренс, почувствовав властность, подчинилась.
Через несколько минут послышался голос мисс Марпл:
— Слушаю, Люси.
У Люси вырвался глубокий вздох.
— Вы были совершенно правы, — сказала она. — Я нашла.
— Труп женщины?
— Да. Женщина в меховом пальто. Труп находится в саркофаге в сарае-музее около дома. Что мне делать дальше? Сообщить в полицию?
— Да. Сообщите в полицию. Сейчас же.
— А как остальные? Как вы? Первое, что они захотят узнать, зачем я поднимала без особой причины крышку этого саркофага, которая весит тонны. Мне что-нибудь выдумать? Я могу.
— Нет, — сказала мисс Марпл тихим, но серьезным тоном, — единственно, что нужно, — это рассказать правду.
— И о вас?
— Обо всем.
И вдруг на побледневшем лице Люси промелькнула улыбка.
— Мне ничего не стоит так сделать, — сказала она. — Но я могу себе представить: им это покажется весьма неправдоподобным!
Она положила трубку, подождала немного и позвонила в полицейский участок.
— Я только что обнаружила труп в саркофаге в Длинном сарае в Рутерфорд-холле.
— Что, что?
Люси повторила фразу и, предвидя следующий вопрос, назвала свое имя.
Она поехала обратно, поставила на место машину и вошла в дом. В холле она на мгновение остановилась в раздумье. Потом быстро и решительно кивнула головой и направилась прямо в библиотеку, где мисс Крекенторп помогала отцу решать кроссворд из «Таймса».
— Могу я на минуту оторвать вас, мисс Крекенторп? Мне нужно с вами поговорить.
Эмма посмотрела на нее, и в глазах у нее появилось понимающее выражение. В таком тоне знающая себе цену домашняя прислуга обычно объявляла о своем немедленном уходе.
— Ну-ну, говорите, девушка, выкладывайте, что у вас стряслось? — сказал раздраженно старик Крекенторп.
Люси сказала, обратившись к Эмме:
— Я бы хотела поговорить с вами наедине, если можно.
— Чепуха! — сказал мистер Крекенторп. — Выкладывайте прямо здесь, что хотите сказать.
— Одну минуту, отец, — сказала Эмма, поднявшись и направляясь к двери.
— Все это чепуха. Подождите, потом расскажете, — проворчал со злостью старик.
— Боюсь, что это не может ждать, — ответила Люси.
— Что за наглость, — проворчал мистер Крекенторп.
Эмма вышла в холл за Люси, закрыв за собой дверь.
— Ну, в чем дело? — спросила Эмма. — Если вам кажется, что работы прибавилось из-за мальчиков, я буду вам помогать и…
— О, здесь совсем другое, — сказала Люси. — Я не хотела говорить в присутствии вашего отца, он больной человек, и для него это большой удар. Дело в том, что я обнаружила труп женщины в том большом саркофаге, который стоит в Длинном сарае.