Чтение онлайн

на главную

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Postawili przede mna ze dwudziestu takich samych, czarnych i w czerwonych koszulach — powiedzial z uraza. — Skad oni tyle tego wzieli? Zaden nie pasowal, w og'ole byli niepodobni. Co gorsza, potem sie wykrylo, kt'ory to jest ten Giuseppe od Ewy, obejrzalem go jeszcze raz, ale na nic. To nie on.

— I po diabla my'smy siedzieli tyle czasu w Angleterre? — spytalam z niezadowoleniem. — Co nam w og'ole daje ten romans Ewy?

— Do'swiadczenia zyciowe — wyja'snila Zosia pouczajaco. — Milo's'c jest szkodliwa, we'z to pod uwage.

— Ty lepiej we'z pod uwage, ze mamy zachowa'c daleko posunieta ostrozno's'c. Bobusia i Biala Gliste diabli wynie'sli, niewiele nas juz zostalo do wyboru. Co gorsza, nie wiadomo, jakim sposobem, bo sztylet juz tez odpracowal…

Osobliwa pedanteria mordercy (оригинальная

педантичность убийцы), sprawiajaca (заключающаяся в том), ze przy uzyciu kazdego narzedzia (что при использовании каждого орудия) poprzestawal na dw'och pr'obach (он ограничивался двумя пробами), rezygnujac z trzeciej (отказываясь от третьей), pozwolila nam nieco spokojniej spozywa'c posilki (позовола нам немного спокойнее принимать пищу; spozywa'c co's — питаться чем-л., съедать что-л.; posilek — еда, пища). Trucizne, sztylet i bro'n palna mieli'smy z glowy (яд, стилет и огнестрельное оружие можно было выкинуть из головы). Mlotek r'owniez (молоток также). Mimo najszczerszych wysilk'ow (не смотря на наши усердные старания) nie udawalo nam sie odgadna'c (нам никак не удавалось отгадать), co przedsiewe'zmie nastepnym razem (что он предпримет в следующий раз). Pawel upieral sie przy pulapce (Павел настаивал на ловушке), twierdzac (утверждая), ze pomysl juz ma (что он уже имеет = у него уже есть идея) i brakuje mu tylko dwudziestu koron (и ему не хватает только двадцати крон). Obie z Zosia (обе = вдвоем с Зосей), nie baczac na protesty Alicji (невзирая на протесты Алиции), kt'ora z o'slim uporem (которая с ослиным упорством) lekcewazyla grozace jej niebezpiecze'nstwo (игнорировала грозившую ей опасность), ustalily'smy (определили/решили), ze co noc bedzie spala na innym l'ozku (что каждую ночь она будет спать в разных кроватях), zamiast niej natomiast w poprzednim poslaniu (а вместо нее в предыдущей постели) bedzie ukladana kukla (будут укладывать куклу).

Osobliwa pedanteria mordercy, sprawiajaca, ze przy uzyciu kazdego narzedzia poprzestawal na dw'och pr'obach, rezygnujac z trzeciej, pozwolila nam nieco spokojniej spozywa'c posilki. Trucizne, sztylet i bro'n palna mieli'smy z glowy. Mlotek r'owniez. Mimo najszczerszych wysilk'ow nie udawalo nam sie odgadna'c, co przedsiewe'zmie nastepnym razem. Pawel upieral sie przy pulapce, twierdzac, ze pomysl juz ma i brakuje mu tylko dwudziestu koron. Obie z Zosia, nie baczac na protesty Alicji, kt'ora z o'slim uporem lekcewazyla grozace jej niebezpiecze'nstwo, ustalily'smy, ze co noc bedzie spala na innym l'ozku, zamiast niej natomiast w poprzednim poslaniu bedzie ukladana kukla.

Okolo si'odmej przybyl znienacka Jens (около семи неожиданно прибыл Йенс) z papierami, kt'ore Alicja miala podpisywa'c p'o'znym wieczorem (с бумагами, которые Алиция должна была подписывать поздно вечером). Okazalo sie (оказалось), ze uzyskal je (что их получил) i byl wolny wcze'sniej (и был свободен = освободился раньше), wobec czego (в связи с чем), szlachetnie biorac pod uwage jej przykro'sci zyciowe (благородно приняв во внимание ее жизненные неприятности), od niej zaczal zbieranie podpis'ow (он начал сбор = собирать подписи с нее).

Czas jej konwersacji ze szwagrem (время ее разговора с шурином) w urzedowych sprawach (по

официальным делам) spedzily'smy nad wyraz pracowicie (мы провели, усиленно работая; pracowity — трудолюбивый). Wykorzystaly'smy go na produkcje elementu zastepczego (мы использовали его на производство/создание элемента-заменителя), zuzywajac w tym celu stary koc (применив для этой цели старое одеяло), kilkana'scie metr'ow material'ow wl'okienniczych luzem (несколько метров текстильных материалов в рулоне; luzem — свободно, без упаковки), kilka rolek papieru toaletowego (несколько рулонов туалетной бумаги), jej nocna koszule i peruke (ее ночную рубашку и парик). Kukla wyszla jak lalka (кукла вышла отличная; lalka — кукла)!

Okolo si'odmej przybyl znienacka Jens z papierami, kt'ore Alicja miala podpisywa'c p'o'znym wieczorem. Okazalo sie, ze uzyskal je i byl wolny wcze'sniej, wobec czego, szlachetnie biorac pod uwage jej przykro'sci zyciowe, od niej zaczal zbieranie podpis'ow.

Czas jej konwersacji ze szwagrem w urzedowych sprawach spedzily'smy nad wyraz pracowicie. Wykorzystaly'smy go na produkcje elementu zastepczego, zuzywajac w tym celu stary koc, kilkana'scie metr'ow material'ow wl'okienniczych luzem, kilka rolek papieru toaletowego, jej nocna koszule i peruke. Kukla wyszla jak lalka!

Nie zdazyly'smy Alicji zademonstrowa'c jej sobowt'ora (мы не успели продемонстрировать Алиции ее двойника). Jens wyszedl (Йенс ушел), kiedy Zosia w swoim pokoju (когда Зося в своей комнате) zeszywala niekt'ore fragmenty naszego arcydziela (сшивала некоторые фрагменты нашего шедевра). Alicja zamknela za powinowatym drzwi (Алиция закрыла за родственником дверь) i wyjela z torebki nowa paczke papieros'ow (и вытащила из сумочки новую пачку сигарет).

— Cholera (холера) — powiedziala (сказала она), rozdzierajac opakowanie (разрывая упаковку). — Ale rozrywka mnie czeka (ну и развлечение меня ждет)!

Zabrzmialo to raczej zlowieszczo (это прозвучало довольно зловеще), zaniechalam zatem poszukiwania w kosmetyczce reszty agrafek (поэтому я перестала искать в косметичке остальные английские булавки), pozostalych po produkcji kukly (оставшиеся после изготовления куклы), i spojrzalam na nia z niepokojem (и взглянула на нее с беспокойством).

— No (ну)? Co ma by'c (в чем дело)?

— Bede musiala (мне надо будет) … — powiedziala Alicja i zapalila papierosa (сказала Алиция и закурила сигарету). — Bede musiala zrobi'c (мне надо будет сделать) …

Nie zdazyly'smy Alicji zademonstrowa'c jej sobowt'ora. Jens wyszedl, kiedy Zosia w swoim pokoju zeszywala niekt'ore fragmenty naszego arcydziela. Alicja zamknela za powinowatym drzwi i wyjela z torebki nowa paczke papieros'ow.

— Cholera — powiedziala, rozdzierajac opakowanie. — Ale rozrywka mnie czeka!

Zabrzmialo to raczej zlowieszczo, zaniechalam zatem poszukiwania w kosmetyczce reszty agrafek, pozostalych po produkcji kukly, i spojrzalam na nia z niepokojem.

— No? Co ma by'c?

— Bede musiala… — powiedziala Alicja i zapalila papierosa. — Bede musiala zrobi'c…

W tym momencie (в этот момент) kto's zapukal do drzwi (кто-то постучал в дверь). Odlozyla papierosy na st'ol (она отложила сигареты на стол) i poszla do przedpokoju (и пошла в прихожую).

Поделиться:
Популярные книги

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Драконий подарок

Суббота Светлана
1. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.30
рейтинг книги
Драконий подарок

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Приручитель женщин-монстров. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 9

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая