Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Wr'ocili'smy na kanape przy stole i ustalili'smy reszte szczeg'ol'ow. Elzbieta przyprowadzila Kazia o jedenastej, po czym udala sie do lazienki, my'c glowe. Szczerze wyznala, ze uczynila to, poniewaz Kazio razem ze swoimi uczuciami wydawal jej sie szalenie meczacy, miala go na karku caly wiecz'or i chciala wreszcie troche od niego odetchna'c. W og'ole nie bardzo wiedziala, jak sie od niego uwolni'c, Kazio bowiem byl got'ow jecha'c za nia nawet do Sztokholmu, narazajac sie na utrate pracy. Nie wydawalo sie to dziwne. Elzbieta byla piekna dziewczyna. W tej lazience, umywszy wlosy, wykapala sie i zrobila przepierke, starajac sie, zeby to mozliwie dlugo trwalo, Kazio siedzial spokojnie i nie przeszkadzal, co ja nawet odrobine dziwilo. Teraz juz przestalo ja dziwi'c.
Nastepnie uzgodnila z panem Muldgaardem i Alicja (потом
Nastepnie uzgodnila z panem Muldgaardem i Alicja, ze sie wyprowadzi i zamieszka w pokoju Kazia, co dla wszystkich bedzie wygodniejsze, znajdowaly sie w nim bowiem zlote rybki czy moze biale myszki, czy co's innego w tym rodzaju, czym trzeba sie bylo opiekowa'c, i Elzbieta, czujac sie niejako odpowiedzialna za przypadek Kazia, z pewna niechecia uznala to za sw'oj obowiazek. Zar'owno pan Muldgaard, jak i Alicja przyklasneli jej zamiarom.
— Na milosierdzie pa'nskie (ради Бога), szukaj tego listu (ищи это письмо)! — zazadalam nerwowo (нервно потребовала я), kiedy juz pan Muldgaard (когда пан Мульгор) z jakim's dziwnym wyrazem twarzy opu'scil dom (с каким-то странным выражением лица уже покинул дом), a Elzbieta, Zosia i Pawel poszli spa'c (а Эльжбета, Зося и Павел пошли спать). — Jezeli go nie znajdziesz mozliwie predko (если ты его не найдешь как можно быстро = в ближайшее время), to to sie 'zle sko'nczy (то это плохо кончится)!
— Teraz mam szuka'c (/прямо/ сейчас искать)? — oburzyla sie Alicja (возмутилась Алиция). — Dochodzi trzecia (доходит три = уже почти три часа)! Ja musze rano i's'c do pracy (мне надо утром идти на работу)!
— W obliczu zbrodni mozesz sie sp'o'zni'c (из-за преступления = по такому случаю можешь /и/ опоздать). Nie radzilabym ci z tym zwleka'c (я бы тебе не советовала с этим затягивать/тянуть; zwleka'c — медлить, затягивать ), chyba ze chcesz sie pozby'c (разве что ты хочешь избавиться) jeszcze paru os'ob (еще от пары человек). W tym siebie (в том числе себя).
— Na milosierdzie pa'nskie, szukaj tego listu! — zazadalam nerwowo, kiedy juz pan Muldgaard z jakim's dziwnym wyrazem twarzy opu'scil dom, a Elzbieta, Zosia i Pawel poszli spa'c. — Jezeli go nie znajdziesz mozliwie predko, to to sie 'zle sko'nczy!
— Teraz mam szuka'c? — oburzyla sie Alicja. — Dochodzi trzecia! Ja musze rano i's'c do pracy!
— W obliczu zbrodni mozesz sie sp'o'zni'c. Nie radzilabym ci z tym zwleka'c, chyba ze chcesz sie pozby'c jeszcze paru os'ob. W tym siebie.
— My'slisz (ты думаешь), ze on bedzie dalej pr'obowal (что он /и/ дальше будет пробовать)? Nie zrezygnuje (не откажется = не передумает)? — powiedziala Alicja z powatpiewaniem (сказала Алиция с сомнением) i otworzyla stojacy pod 'sciana kufer na po'sciel (и открыла стоящий под стеной сундук с постелью). — Ciagle nie bardzo mi sie chce wierzy'c (мне постоянно = все-таки не хочется верить), ze kto's usilowal mnie zamordowa'c (что кто-то пытался меня убить). Nie widze powod'ow (я не вижу поводов/причин) …
Przygladalam sie jej z dezaprobata (я смотрела на нее с неодобрением = неодобрительно), my'slac r'ownocze'snie (одновременно думая), ze to wszystko razem (что все это вместе) coraz bardziej mi sie nie podoba (мне все больше не нравится), i co za pech (и что за невезуха), ze nie zdazylam tego Edka spyta'c (что я не успела этого Эдека спросить) o taka drobnostke (о такой ерунде; drobnostka —ерунда,пустяк )! I teraz nie wiem (и теперь не знаю), czy to istotnie byla drobnostka (действительно ли это была ерунда) i czy moge o tym powiedzie'c Alicji (и могу ли я об этом сказать Алиции).
— My'slisz, ze on bedzie dalej pr'obowal? Nie zrezygnuje? — powiedziala Alicja z powatpiewaniem i otworzyla stojacy pod 'sciana kufer na po'sciel. — Ciagle nie bardzo mi sie chce wierzy'c, ze kto's usilowal mnie zamordowa'c. Nie widze powod'ow…
Przygladalam sie jej z dezaprobata, my'slac r'ownocze'snie, ze to wszystko razem coraz bardziej mi sie nie podoba, i co za pech, ze nie zdazylam tego Edka spyta'c o taka drobnostke! I teraz nie wiem, czy to istotnie byla drobnostka i czy moge o tym powiedzie'c Alicji.
— Jestem pewna (я уверена), ze nie zrezygnuje (что он не откажется/не передумает) — powiedzialam stanowczo (сказала я решительно). Chyba ze go zlapia (разве что его поймают) … Czy mam rozumie'c (мне понимать), ze tu spodziewasz sie znale'z'c ten list (что ты надеешься найти это письмо тут)? Zawiniety w prze'scieradlo czy jak (завернутый в простыню или как)?
Alicja gmerala miedzy poduszkami i kocami (Алиция рылась между подушками и одеялами).
— Nie wiem (не знаю). We wszystkich rozsadnych miejscach (во всех разумных местах) juz szukalam (я уже искала) i nigdzie go nie ma (и нигде его нет). Kto's go m'ogl rzuci'c byle gdzie (кто-то мог его бросить где попало), a potem sie go schowalo razem z czym's (а потом его могли спрятать вместе с чем-нибудь). Nie wiem (не знаю). W tym domu wszyscy sprzataja (в этом доме все прибираются) …