Чтение онлайн

на главную

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Co sie stalo (что случилось)?… Kto's strzelal (кто-то стрелял)!…

— Nic, to ja (ничего, это я) — powiedziala Alicja z westchnieniem (сказала Алиция со вздохом = вздыхая). — Obudzilam cie (я тебя разбудила)? Bardzo cie przepraszam (извини, пожалуйста; przeprasza'c kogo's — извиняться перед кем-л.), nie zwracaj uwagi (не обращай внимания), szukam listu od Edka (я ищу письма от Эдека).

— Na lito's'c boska (о, Господи) — powiedziala Zosia slabo (сказала

Зося слабо = ей стало дурно). — W tym domu mozna zwariowa'c (в этом доме с ума можно сойти)!

Alicja wzruszyla ramionami, ciezkie wieko wymknelo jej sie z reki i zatrzasnelo z hukiem zgola armatnim. W chwile potem w progu stala Zosia w pizamie, z blada twarza, z obledem w oczach.

— Co sie stalo?… Kto's strzelal!…

— Nic, to ja — powiedziala Alicja z westchnieniem. — Obudzilam cie? Bardzo cie przepraszam, nie zwracaj uwagi, szukam listu od Edka.

— Na lito's'c boska — powiedziala Zosia slabo. — W tym domu mozna zwariowa'c!

— Bierz przyklad z Elzbiety (бери пример с Эльжбеты) — poradzilam jej (посоветовала ей я).

— Ani drgnie (даже не шелохнется).

— Elzbieta (Эльжбета)! — prychnela Zosia z gniewem (фыркнула Зося с гневом).

— Do Elzbiety mozna strzela'c (в Эльжбету можно стрелять) z karabinu maszynowego (из пулемета; karabin — винтовка, ружье; karabin maszynowy — пулемет), mozna dom podpali'c (можно дом поджечь)! Ona nie ma nerw'ow (у нее нет нервов)!

— Tym bardziej bierz z niej przyklad (тем более бери с нее пример), Joanna ma racje (Иоанна права).

— Przeszukaj jeszcze kuchnie (обыщи еще и кухню) — powiedzialam ponuro (сказала я мрачно). — Skoro w glupich miejscach (раз в глупых = в самых неожиданных местах), to juz konsekwentnie (то уж последовательно).

— Bierz przyklad z Elzbiety — poradzilam jej.

— Ani drgnie.

— Elzbieta! — prychnela Zosia z gniewem.

— Do Elzbiety mozna strzela'c z karabinu maszynowego, mozna dom podpali'c! Ona nie ma nerw'ow!

— Tym bardziej bierz z niej przyklad, Joanna ma racje.

— Przeszukaj jeszcze kuchnie — powiedzialam ponuro. — Skoro w glupich miejscach, to juz konsekwentnie.

W kuchni postanowily'smy przy okazji (на кухне при случае = пользуясь случаем мы решили) zrobi'c sobie kawy (сделать/приготовить себе кофе), Alicja zdecydowala sie nie p'oj's'c w og'ole do biura (Алиция решила вообще не пойти в офис = на работу), uznawszy (решив), ze dwie zbrodnie pod rzad (что два преступления подряд), nawet je'sli jedna z nich jest troche nieudana (даже если одно из них немного не удалось), sa wystarczajacym usprawiedliwieniem (являются достаточным оправданием = уважительной причиной), szczeg'olnie je'sli przyjmie sie (в особенности если принять = учесть), ze to ona miala pa's'c ofiara (что это = именно она должна была пасть жертвой). Wr'ocilam do kwestii mlodziezy (я вернулась к вопросу о молодежи). Pawel nie budzil we mnie zadnych podejrze'n (Павел не будил/не вызывал у меня никаких подозрений) zar'owno jako mlodziez (ни в качестве молодежи), jak i jako on sam (ни /просто/ он сам), przypuszczenie za's (поэтому предположение), ze moje dzieci mialyby przejawia'c (что мои дети могли бы проявлять = иметь) tak zwyrodniale poczucie humoru (так/такое дегенератское чувство юмора), wydalo mi sie co najmniej niesmaczne (показалось мне по крайней мере невкусным = пошлым). Nie omieszkalam poinformowa'c o tym Alicji (я не преминула проинформировать об этом Алицию).

W kuchni postanowily'smy przy okazji zrobi'c sobie kawy, Alicja zdecydowala sie nie p'oj's'c w og'ole do biura, uznawszy, ze dwie zbrodnie pod rzad, nawet je'sli jedna z nich jest troche nieudana, sa wystarczajacym usprawiedliwieniem, szczeg'olnie je'sli przyjmie sie, ze to ona miala pa's'c ofiara. Wr'ocilam do kwestii mlodziezy. Pawel nie budzil we mnie zadnych podejrze'n zar'owno jako mlodziez, jak i jako on sam, przypuszczenie za's, ze moje dzieci mialyby przejawia'c tak zwyrodniale poczucie humoru, wydalo mi sie co najmniej niesmaczne. Nie omieszkalam poinformowa'c o tym Alicji.

— W takim razie kto (в таком случае, кто)? Kto's w ko'ncu tego Edka zabil (кто-то ведь, в конце концов, этого Эдека убил) i kto's doprawil winogrona (и кто-то приправил виноград). Kto's podobno czyha na mnie (похоже, кто-то на меня охотится; czyha'c na kogo's — подстерегать, подкарауливать кого-л.). Kto (кто)? Ty (ты)?

— Dlaczego ja (почему я), do diabla (черт возьми)?! — zdenerwowalam sie (разнервничалась я). — Ni mnie ten Edek zial, ni mnie grzebil (меня этот Эдек ни охрел, ни глаждал —игра слов от «ни грел, ни охлаждал» = мне от него ни тепло, ни холодно; grza'c — греть; ziebi'c — охлаждать) …!

Stojaca na wysokim kuchennym stolku (стоящая на высоком кухонном столике) i gmerajaca w szafce Alicja (и копающаяся в шкафчике Алиция) odwr'ocila sie z takim rozmachem (повернулась с таким размахом), ze polowa puszek z g'ornej p'olki (что половина банок с верхней полки) z loskotem runela na podloge (с грохотом рухнула на пол). Z jednego sloika wysypala sie kawa (из одной банки высыпался кофе; sloik — стеклянная банка; puszka — железная банка).

— W takim razie kto? Kto's w ko'ncu tego Edka zabil i kto's doprawil winogrona. Kto's podobno czyha na mnie. Kto? Ty?

— Dlaczego ja, do diabla?! — zdenerwowalam sie. — Ni mnie ten Edek zial, ni mnie grzebil…!

Stojaca na wysokim kuchennym stolku i gmerajaca w szafce Alicja odwr'ocila sie z takim rozmachem, ze polowa puszek z g'ornej p'olki z loskotem runela na podloge. Z jednego sloika wysypala sie kawa.

— Ni co ci robil (ни что тебе делал)?!!!

— Co (что)?… Nic mi nie robil (ничего он мне не делал) — odparlam ze zdumieniem (ответила я с удивлением), nie zdajac sobie sprawy z tego (не отдавая себе отчета о том), co powiedzialam (что я сказала), i wsp'olczujaco patrzac na Zosie (и сочувственно смотря на Зосю), kt'ora pojawila sie (которая появилась) w wej'sciu z korytarzyka do kuchni (во входе = в дверях из коридорчика в кухню). Jedna reka trzymala sie za glowe (одной рукой она держалась за голову), a druga za serce (а другой — за сердце).

Поделиться:
Популярные книги

Дядя самых честных правил 7

Горбов Александр Михайлович
7. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 7

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Средневековая история. Тетралогия

Гончарова Галина Дмитриевна
Средневековая история
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.16
рейтинг книги
Средневековая история. Тетралогия

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Запределье

Михайлов Дем Алексеевич
6. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.06
рейтинг книги
Запределье

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Жандарм 3

Семин Никита
3. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 3

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3