Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— No i co ci z tego sloika (ну, и что тебе с этой банки)? — zainteresowala sie Alicja (поинтересовалась Алиция).
— Zauwaz, ze my sie czujemy dobrze (заметь, что мы чувствуем себя хорошо), a Wlodzio i Marianne wrecz przeciwnie (а Влодек и Марианн — совсем наоборот) …
— Zauwazylam to juz pare godzin temu (я это заметила уже пару часов назад). I co (и что)?
— To, ze oni musieli zje's'c co innego (то, что они должны были съесть что-то другое = одно), a my co innego (а
— Oni w og'ole nic nie jedli (они вообще ничего не ели)!
Wszystkie trzy obejrzaly'smy sloik z nadzwyczajna uwaga.
— No i co ci z tego sloika? — zainteresowala sie Alicja.
— Zauwaz, ze my sie czujemy dobrze, a Wlodzio i Marianne wrecz przeciwnie…
— Zauwazylam to juz pare godzin temu. I co?
— To, ze oni musieli zje's'c co innego, a my co innego…
— Oni w og'ole nic nie jedli!
— Przesta'n mi przerywa'c (перестань меня перебивать). Pi'c co innego (пить — другое). Wszyscy pili te cholerna kawe (все пили этот дурацкий кофе), czyli oni musieli pi'c inna kawe (то есть, они должны были пить другой кофе), bo koniak pochodzil z tej jednej butelki (потому что коньяк происходил из одной/только этой бутылки). Zauwaz (заметь), ze kawa nam sie akurat sko'nczyla (что кофе у нас как раз кончился) i tej w stoiku zostalo tylko na dwie filizanki (и этого в банке осталось только на две чашки). Zauwaz (заметь), ze zaparzyla's ja w ekspresie (что ты ее заварила в кофеварке) i oni ja wypili (и они его выпили), a my nie (а мы — нет) …
— Nie (нет)? — powiedziala Alicja niepewnie (сказала Алиция неуверенно). — Mnie sie wydaje (мне кажется), ze ja ja tez pilam (что я его тоже пила). Wy'scie tez co's pily (вы ведь тоже что-то пили) …
— Przesta'n mi przerywa'c. Pi'c co innego. Wszyscy pili te cholerna kawe, czyli oni musieli pi'c inna kawe, bo koniak pochodzil z tej jednej butelki. Zauwaz, ze kawa nam sie akurat sko'nczyla i tej w stoiku zostalo tylko na dwie filizanki. Zauwaz, ze zaparzyla's ja w ekspresie i oni ja wypili, a my nie…
— Nie? — powiedziala Alicja niepewnie. — Mnie sie wydaje, ze ja ja tez pilam. Wy'scie tez co's pily…
— Zosia pila neske (Зося пила растворимый), a ja herbate (а я чай). Pawla nie bylo (Павла не было), bo latal po krzakach (потому что он летал по кустам). A ty pila's zimna (а ты пила холодный), te, kt'orej nie zdazyla's wypi'c po obiedzie (тот, который не успела выпить после обеда). Z ekspresu wyszly dwie filizanki (из кофеварки вышло две чашки), przypomnij sobie (вспомни). I ani grosza wiecej (и ни гроша = ни капли больше). Jezeli nie zatrula's wody w ekspresie (если ты не отравила воду в кофеварке), to trucizna musiala by'c w kawie (то яд должен был быть в кофе). Nie zatrula's (ты не отравила)?
— Jezeli, to bezwiednie (если так, то бессознательно) …
— A reszta tej kawy powinna by'c na dnie puszki (а остатки этого кофе должны быть на дне банки), bo ja tam sama wsypala's (потому что ты сама их туда высыпала). I dopiero z puszki do ekspresu (и только из банки — в кофеварку). Na wierzchu w puszce jest ta kawa Pawla (сверху в банке — тот кофе Павла), a pod spodem 'swi'nstwo (а внизу — эта гадость). Niech oni to zbadaja (пусть они то исследуют).
— Zosia pila neske, a ja herbate. Pawla nie bylo, bo latal po krzakach. A ty pila's zimna, te, kt'orej nie zdazyla's wypi'c po obiedzie. Z ekspresu wyszly dwie filizanki, przypomnij sobie. I ani grosza wiecej. Jezeli nie zatrula's wody w ekspresie, to trucizna musiala by'c w kawie. Nie zatrula's?
— Jezeli, to bezwiednie…
— A reszta tej kawy powinna by'c na dnie puszki, bo ja tam sama wsypala's. I dopiero z puszki do ekspresu. Na wierzchu w puszce jest ta kawa Pawla, a pod spodem 'swi'nstwo. Niech oni to zbadaja.
Sluchajacy z wielka uwaga pan Muldgaard skinal glowa (слушавший с огромным вниманием пан Мульгор дал знак головой), wyjal mi sloik z rak (взял стеклянную банку из моих рук) i wreczyl go swojemu pomocnikowi (и вручил ее своему помощнику). Nastepnie wreczyl mu takze puszke z kawa (после этого он также вручил ему железную банку с кофе).
— I zn'ow nie bedzie kawy (и снова не будет кофе) — mruknal Pawel (проворчал Павел). — Teraz nie ide (сейчас я не иду = я больше не пойду)!…
Natchnienie kwitlo we mnie nadal (воодушевление по-прежнему сияло во мне).
— Zauwaz (заметь), ze ci sie ta kawa wysypala jeszcze przedwczoraj (что этот кофе у тебя высыпался еще позавчера), jak ja wyrzucila's z szafki (как/когда ты его выкинула из шкафчика). Zauwaz (заметь), ze byla nie dokrecona (что он был плохо закручен). Kto's otworzyl (кто-то открыл). Mozliwe, ze w tym samym czasie (возможно, в то самое время), kiedy doprawial winogrona (когда приправлял виноград). Zaparl sie na ciebie (он уперся на тебя = упорно хочет тебя прикончить) …
— Boze (Боже)! — krzyknela ze wzruszeniem Zosia (крикнула Зося с волнением). — Co za szcze'scie (что за = какое счастье), ze to sie wysypalo (что это = он высыпался)!
Sluchajacy z wielka uwaga pan Muldgaard skinal glowa, wyjal mi sloik z rak i wreczyl go swojemu pomocnikowi. Nastepnie wreczyl mu takze puszke z kawa.
— I zn'ow nie bedzie kawy — mruknal Pawel.
— Teraz nie ide!… Natchnienie kwitlo we mnie nadal.