Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— No i co ci z tego sloika (ну, и что тебе с этой банки)? — zainteresowala sie Alicja (поинтересовалась Алиция).

— Zauwaz, ze my sie czujemy dobrze (заметь, что мы чувствуем себя хорошо), a Wlodzio i Marianne wrecz przeciwnie (а Влодек и Марианн — совсем наоборот) …

— Zauwazylam to juz pare godzin temu (я это заметила уже пару часов назад). I co (и что)?

— To, ze oni musieli zje's'c co innego (то, что они должны были съесть что-то другое = одно), a my co innego (а

мы другое) …

— Oni w og'ole nic nie jedli (они вообще ничего не ели)!

Wszystkie trzy obejrzaly'smy sloik z nadzwyczajna uwaga.

— No i co ci z tego sloika? — zainteresowala sie Alicja.

— Zauwaz, ze my sie czujemy dobrze, a Wlodzio i Marianne wrecz przeciwnie…

— Zauwazylam to juz pare godzin temu. I co?

— To, ze oni musieli zje's'c co innego, a my co innego…

— Oni w og'ole nic nie jedli!

— Przesta'n mi przerywa'c (перестань меня перебивать). Pi'c co innego (пить — другое). Wszyscy pili te cholerna kawe (все пили этот дурацкий кофе), czyli oni musieli pi'c inna kawe (то есть, они должны были пить другой кофе), bo koniak pochodzil z tej jednej butelki (потому что коньяк происходил из одной/только этой бутылки). Zauwaz (заметь), ze kawa nam sie akurat sko'nczyla (что кофе у нас как раз кончился) i tej w stoiku zostalo tylko na dwie filizanki (и этого в банке осталось только на две чашки). Zauwaz (заметь), ze zaparzyla's ja w ekspresie (что ты ее заварила в кофеварке) i oni ja wypili (и они его выпили), a my nie (а мы — нет) …

— Nie (нет)? — powiedziala Alicja niepewnie (сказала Алиция неуверенно). — Mnie sie wydaje (мне кажется), ze ja ja tez pilam (что я его тоже пила). Wy'scie tez co's pily (вы ведь тоже что-то пили) …

— Przesta'n mi przerywa'c. Pi'c co innego. Wszyscy pili te cholerna kawe, czyli oni musieli pi'c inna kawe, bo koniak pochodzil z tej jednej butelki. Zauwaz, ze kawa nam sie akurat sko'nczyla i tej w stoiku zostalo tylko na dwie filizanki. Zauwaz, ze zaparzyla's ja w ekspresie i oni ja wypili, a my nie…

— Nie? — powiedziala Alicja niepewnie. — Mnie sie wydaje, ze ja ja tez pilam. Wy'scie tez co's pily…

— Zosia pila neske (Зося пила растворимый), a ja herbate (а я чай). Pawla nie bylo (Павла не было), bo latal po krzakach (потому что он летал по кустам). A ty pila's zimna (а ты пила холодный), te, kt'orej nie zdazyla's wypi'c po obiedzie (тот, который не успела выпить после обеда). Z ekspresu wyszly dwie filizanki (из кофеварки вышло две чашки), przypomnij sobie (вспомни). I ani grosza wiecej (и ни гроша = ни капли больше). Jezeli nie zatrula's wody w ekspresie (если ты не отравила воду в кофеварке), to trucizna musiala by'c w kawie (то яд должен был быть в кофе). Nie zatrula's (ты не отравила)?

— Jezeli, to bezwiednie (если так, то бессознательно) …

— A reszta tej kawy powinna by'c na dnie puszki (а остатки этого кофе должны быть на дне банки), bo ja tam sama wsypala's (потому что ты сама их туда высыпала). I dopiero z puszki do ekspresu (и только из банки — в кофеварку). Na wierzchu w puszce jest ta kawa Pawla (сверху в банке — тот кофе Павла), a pod spodem 'swi'nstwo (а внизу — эта гадость). Niech oni to zbadaja (пусть они то исследуют).

— Zosia pila neske, a ja herbate. Pawla nie bylo, bo latal po krzakach. A ty pila's zimna, te, kt'orej nie zdazyla's wypi'c po obiedzie. Z ekspresu wyszly dwie filizanki, przypomnij sobie. I ani grosza wiecej. Jezeli nie zatrula's wody w ekspresie, to trucizna musiala by'c w kawie. Nie zatrula's?

— Jezeli, to bezwiednie…

— A reszta tej kawy powinna by'c na dnie puszki, bo ja tam sama wsypala's. I dopiero z puszki do ekspresu. Na wierzchu w puszce jest ta kawa Pawla, a pod spodem 'swi'nstwo. Niech oni to zbadaja.

Sluchajacy z wielka uwaga pan Muldgaard skinal glowa (слушавший с огромным вниманием пан Мульгор дал знак головой), wyjal mi sloik z rak (взял стеклянную банку из моих рук) i wreczyl go swojemu pomocnikowi (и вручил ее своему помощнику). Nastepnie wreczyl mu takze puszke z kawa (после этого он также вручил ему железную банку с кофе).

— I zn'ow nie bedzie kawy (и снова не будет кофе) — mruknal Pawel (проворчал Павел). — Teraz nie ide (сейчас я не иду = я больше не пойду)!…

Natchnienie kwitlo we mnie nadal (воодушевление по-прежнему сияло во мне).

— Zauwaz (заметь), ze ci sie ta kawa wysypala jeszcze przedwczoraj (что этот кофе у тебя высыпался еще позавчера), jak ja wyrzucila's z szafki (как/когда ты его выкинула из шкафчика). Zauwaz (заметь), ze byla nie dokrecona (что он был плохо закручен). Kto's otworzyl (кто-то открыл). Mozliwe, ze w tym samym czasie (возможно, в то самое время), kiedy doprawial winogrona (когда приправлял виноград). Zaparl sie na ciebie (он уперся на тебя = упорно хочет тебя прикончить) …

— Boze (Боже)! — krzyknela ze wzruszeniem Zosia (крикнула Зося с волнением). — Co za szcze'scie (что за = какое счастье), ze to sie wysypalo (что это = он высыпался)!

Sluchajacy z wielka uwaga pan Muldgaard skinal glowa, wyjal mi sloik z rak i wreczyl go swojemu pomocnikowi. Nastepnie wreczyl mu takze puszke z kawa.

— I zn'ow nie bedzie kawy — mruknal Pawel.

— Teraz nie ide!… Natchnienie kwitlo we mnie nadal.

Поделиться:
Популярные книги

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Сфирот

Прокофьев Роман Юрьевич
8. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.92
рейтинг книги
Сфирот

Снегурка для опера Морозова

Бигси Анна
4. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Снегурка для опера Морозова

Волк: лихие 90-е

Киров Никита
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк: лихие 90-е

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Диверсант

Вайс Александр
2. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Диверсант

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая