Я, бабушка, Илико и Илларион
Шрифт:
– Может, ей храпеть прикажешь еще?!
Я подошел к корове и пощупал пульс. Спорить было бесполезно.
– Унесите ее со двора! – приказал уполномоченный.
Мы перетащили Пакизо на дорогу и молча уселись вокруг.
– Не вздумайте оставлять корову на дороге! – крикнул со двора уполномоченный. – Заройте в землю или несите обратно домой!
…В небе зажигались первые звезды, когда Илларион нарушил наконец молчание:
– Нужно похоронить Пакизо…
– Может, оставим ее здесь и убежим? – предложил Илико.
–
– Надо сообщить родственникам покойницы. Составь, Зурикела, текст телеграмм! – поручил мне Илико.
– Смейся, смейся, кривой черт! – напустился на него Илларион. – Эта корова, если хочешь знать, мне была дороже матери – я вскормлен ее молоком!
– Ольга, скажи, что делать? – обратился Илико к бабушке, которая до сих пор сидела молча и утирала рукавом слезы.
– Похороним несчастную, но где и на какие деньги?..
– Мда-а-а… – протянул Илларион.
На дороге показался босоногий мальчуган. Он шел и весело насвистывал.
– Поди сюда, пацан! – позвал его Илларион.
Мальчишка подошел.
– Как твоя фамилия?
– Симонишвили.
– Где ты живешь?
– Вон там… – Мальчик ткнул рукой куда-то в темноту.
– Как тебя зовут?
– Марат!
– Гм… И много у твоего отца таких… Маратов?
– Шесть девочек и один мальчик.
– Поздравляю его!.. Видишь корову?
– Разве это корова?
– Поговори у меня! Эта корова своим молоком, сыром и маслом вырастила сотню таких бездельников, как ты! Понимаешь? Ты не думай, что она беспризорная. Мы ее хозяева. Правда, она сейчас мертвая, но все равно она лучше многих живых!.. В некоторых странах корову почитают как божество… Как называется эта страна, Зурикела?
– Индия.
– Да, в Индии на коров молятся… Корова…
– Дядя, скажи, что тебе нужно, я спешу! – заявил Марат.
– Мне ничего не нужно. Нужно похоронить корову… На тебе червонец, сбегай домой, приведи своих сестер, принесите заступы, лопаты и похороните корову! Понятно тебе?
– Десять рублей мало…
– На еще червонец!
– Мало…
– Бери еще пять!
– Мало…
– Вот тебе еще три рубля!
– Мало…
– Что мало, сукин ты сын?! Двадцать восемь рублей за одну дохлую корову – этого тебе мало?!
– Ну и пусть себе валяется, – сказал Марат и собрался уходить.
– Стой! Иди сюда, мерзавец! Сколько же ты хочешь?
– Пятьдесят рублей!
– Пятьдесят рублей?! – Илларион, скрипя зубами, отсчитал мальчишке пять червонцев. – Похоронишь сегодня ночью!
– Сегодня уже поздно… Завтра на рассвете зарою…
– Не зароешь, а похоронишь, сукин сын! А теперь посмотри мне в глаза и запомни: завтра утром я приду сюда и если здесь, на этом месте, не увижу могилы, спалю всю твою семью! Понял?
– Понял! – ответил Марат и растворился в темноте…
…Ровно неделю спустя я стоял на балконе
«Гр.гр. Вашаломидзе, Чигогидзе, Шеварднадзе. Такого-то июля такого-то года на центральном районном шоссе вами оставлен без присмотра труп коровы, в результате чего на указанной территории создалась угроза возникновения очага эпидемического заболевания, а также имело место распространение невыносимого запаха, вызвавшее справедливое возмущение населения, в связи с чем вы оштрафованы на 300 рублей. Подпись: главный врач райсанинспекции».
– Мне кажется, весь этот штраф уплатит Илларион, – сказал Илико после минутного молчания.
– Почему только Илларион? – спросила бабушка.
– Потому что эта корова была ему дороже матери, он ее молоком вскормлен, – ответил Илико.
– А кто первый предложил сдать корову на заготпункт? – прошипел Илларион.
– Ты и предложил, – напомнил я.
Илларион не произнес больше ни слова. Он отправился домой, заперся в комнате и просидел там целый день.
Я и Илико отмахали по шоссе чуть ли не двадцать километров, останавливая каждого встречного мальчишку и ласково спрашивая имя, но ничего хоть отдаленно напоминающее имя Марата мы так и не услышали…
Я уже не сельский парень Зурикела. Теперь я взрослый человек, с высшим образованием. В моем дипломе записано, что я, Зураб Владимирович Вашаломидзе, являюсь экономистом, что мой диплом и моя профессия имеют силу в любой республике, в любом городе, в любом селе Советского Союза. На груди у меня красуется университетский значок. И мне совсем не жаль, что ради него пришлось продырявить совершенно новый костюм.
Я возвращаюсь в родное село, где меня, как восходящее светило, ждут не дождутся бабушка, Илико, Илларион и Мери. Я вернусь домой, заложу перед домом виноградник и спустя три года соберу первый урожай цоликаури. Я буду жить и работать в деревне, у меня будет дом, а во дворе – Мурада.
У меня будет моя Мери и двенадцать детей – одиннадцать сыновей и одна дочка – красивая синеглазая Цира. Я буду часто ездить в город и привозить моей жене и детям подарки и книги. И бабушке привезу подарки, такие подарки, что она будет плакать от радости.
А еще я привезу подарки Илико и Иллариону, такие подарки, что они не посмеют надо мной смеяться.
Я поеду к тете Марте и отвезу ей подарки от бабушки, и тетя Марта тоже заплачет от радости.
А потом я поселю в моем доме всех – Илико, Иллариона, тетю Марту. Мы будем жить вместе. У меня будет много детей, внуков, правнуков. Нас будет много, очень много, целое село. А потом нас станет еще больше, и весь мир будем мы. Мы никогда не умрем, мы будем жить вечно…