Я - Грималкин (др.перевод)
Шрифт:
Мы последовали за сэром Гилбертом во внутреннюю башню. Служанка ждала нас на входе. Она была почтенной женщиной, уже в годах, одетая в серый халат, и её волосы были собраны сзади, в тугой пучок.
– Это Матильда, - сказал рыцарь, - она отведет вас в вашу комнату. Когда вы помоетесь и подобающе оденетесь, она отведет вас в банкетный зал.
С этими словами он улыбнулся, поклонился и покинул нас.
– Сюда, пожалуйста, - сказала Матильда и поспешила по коридору. Я заметила, что она избегала наших взглядов,
Глаза Торн расширились в изумлении от роскоши нашей комнаты; она никогда раньше такого не видела, кроме лачуг ведьм и жилищ бедняков. Комната была большая и увешана гобеленами, которые, казалось, рассказывали историю: рыцарь сражается с огромным клыкастым существом, посредине реки с быстрым течением. Без сомнения это был сир Гилберт, сражающийся с червем. Я быстро оглянулась вокруг себя: тут было две кровати, два кресла и столик, на котором стоял большой кувшин воды. На каждой кровати лежало бледно-зеленое платье.
– Одеты соответствующим образом! – сказала я, подняв брови, и улыбнувшись Торн. – Ты когда-нибудь носила такое платье раньше?
Торн покачала головой. Она уже не улыбалась.
– Мы сдали свое оружие и теперь должны одеваться как две глупые женщины при дворе. Здесь нет лучников, чтобы мы выполнили волю сэра Гилберта. Почему мы должны подчиниться?
– Это не принесет вреда, дитя, узнать как живут другие. Мы должны смыть вонь с наших тел и на некоторое время одеться в чистую одежду. Вскоре кретч будет здесь, и нам нужно насладиться этой короткой передышкой. В любом случае, не сомневаюсь, мальчик одобрит это платье.
Торн покраснела до корней волос, и была слишком смущена, чтобы ответить мне, так что я положила свои ремни и ножны вниз, рядом с кроватью. Я сняла грузную одежду и помылась, пока Торн дулась. Закончив, я надела платье, которое из двух, мне казалось, длиннее. Когда я закончила, Торн неохотно начала и сама мыться. Наконец, она оказалась передо мной одетая в свое зеленое платье.
– Какая же ты красивая леди, - насмехалась я, - и более чем готова занять место при дворе.
Рот Торн перекосился от злости, и она бросилась на меня, готова разодрать мне лицо ногтями.
Я сделала шаг назад и улыбнулась, протянув руку, чтобы остановить ее.
– Я лишь пошутила, дитя. Не обижайся. А теперь улыбаемся как можно шире, чтобы очаровать рыцаря и расположить его к нам.
Когда мы вышли из комнаты, Матильда ждала нас в коридоре, она нервничала; она привела нас прямо в банкетный зал. Женщина взглянула на кожаный мешок, который я несла в левой руке, и я увидела, как она вздрогнула. Может она почувствовала зло внутри него. Некоторые люди чувствительны к таким вещам.
Зал был огромный, с горизонтальными балками на опорах, и мог вместить, наверное, сотню людей. Здесь было шесть длинных столов, и один овальный в центре, напротив главного входа. Он был лишь и занят. За ним сидели два человека: сэр Гилберт и его сын. Они были изысканно одеты в темно-синие шелка, как и подобает господам из двора. Тем ни менее, отец выглядел бы лучше в кольчуге – его округлый живот теперь был открыт нашему взору; он явно был человеком жившем в среднем классе и привык к легкой жизни.
Когда мы приблизились, они оба поднялись на ноги и улыбнулись, но я заметила, как их взгляды опустились на кожаный мешок, который я положила рядом со своим стулом. Я задалась вопросом, где сейчас кретч и его союзники. Они могут прийти в замок в любое время.
– Добро пожаловать. Садитесь, - сказал сэр Гилберт; он и его сын подождали пока мы с Торн займем свои места, прежде чем сели сами. Слуги сразу принесли на стол хлеб и блюда из мяса.
– У нас есть много чего обсудить, но вы должно быть голодны. Давайте же сначала поедим, а потом поговорим.
Я не нуждалась в повторном приглашении. Пока мы ели, нам налили большие бокалы медовухи, но мы с Торн пили мало. Нам нужны свежие головы, чтобы вести переговоры с рыцарем. Он дал нам убежище – но на долго ли? Было еще много вопросов, которые нам предстояло решить.
Когда мы закончили, слуги убрали тарелки, но оставили бокалы перед нами. Сэр Гилберт сцепил перед собой пальцы и посмотрел на каждую из нас, прежде чем начать разговор.
– Я еще раз должен поблагодарить вас за спасение моего сына, и за то, что сопроводили его домой. Он говорит мне, что в настоящее время вас преследует какое-то существо, которое мне неизвестно. Я хотел бы узнать больше.
– Это существо называется кретч, он гибрид человека и волка: он был создан при помощи темной магии, специально чтоб охотиться на меня. Он умный и сильный, и его скелет обладает сильной прочностью. Он может использовать оружие, такое как клинки и его когти покрыты смертельным ядом. Кроме того его голова и верхняя часть тела защищены толстыми костями, и если его ранить, он быстро регенерирует.
– Как его убить? – спросил он.
– Вполне возможно, надо вырвать, и уничтожить огнем его сердце или может быть достаточно будет съесть его. Но для того, чтобы быть уверенным, кретч должен быть расчленен и разрублен на кусочки.
– Он идет не один?
– Его сопровождают группа ведьм и мощный темный маг по имени Боукер. Их объединенная сила делает их опасными.
– Что же вы сделали, чтобы вас преследовали такие сильные враги?
Я нагнулась, взяла мешок и поставила его на стол.
– В этом мешке содержится голова Дьявола, - сказала я. – Он временно связан, пока мы ищем способ, как уничтожить его навсегда. Наши враги хотят получить голову обратно и воссоединить ее с его телом, чтобы он был свободен.