Я не твоя вещь
Шрифт:
– Да, объяснил и даже сказал, что, если надо, его родители позвонят самому высокому начальству. Но, как я понял, они опасаются предпринимать какие-то действия, за которые впоследствии их, возможно, стали бы критиковать – сюда входит
– И он не дал тебе вообще никаких подсказок?
– Почти никаких. Правда, он подтвердил доходившие до меня слухи о том, что в вечер убийства Кендра находилась в состоянии сумеречного сознания и вышла из себя, когда полицейские предложили ей сдать кровь на наличие наркотических веществ. Она отказалась наотрез, а получить ордер, чтобы все-таки сделать этот анализ, они не смогли. Начальник убойного отдела больше не хотел говорить мне ничего, но в конце концов все же подтвердил, что Кендра ходила в некий дешевый бар.
– И встречалась там с мужчиной? Что это был за бар?
– Больше он ничего не захотел мне открыть. Как я уже говорил, они не желают отдавать свое расследование тебе на откуп. Правда, одну подсказку он мне, кажется, все-таки дал. Когда я начал наседать на него по поводу того таинственного мужчины, он сказал: «Я не говорю, что такой мужчина и впрямь существовал, но если бы он существовал – и если бы мы нашли его – это могло бы здорово ужалить Кендру».
– Ужалить?
– Да.
– Обязательно подумаю. Кстати, пап, – продолжила она уже более веселым тоном, – Рода намекнула, что, возможно, тебе захочется переехать к нам после того, как мы с Алексом поженимся.
5
Игра слов. По-английски «ужалить» – sting, а операция по внедрению агентов под прикрытием называется sting operation, то есть по аналогии с жалом, «операция молниеносного ввода, причиняющая вред тому, против кого направлена».
Алекс улыбнулся, понимая, что она выдала это замечание в качестве наживки.
– Чтобы Рамон постоянно контролировал мое потребление насыщенных жиров? Да он заменит мое пиво газировкой, пока я буду спать. Нет уж, благодарю покорно, я останусь у себя дома, пока меня отсюда не вынесут.
Конец ознакомительного фрагмента.