Я ничего не понимаю в культивации, но зато я бог
Шрифт:
— Хорошо. Пусть история моего чудесного спасения будет именно такой, как вы и говорите, — сдался Иван. — Тётя, а вы не хотите отблагодарить меня как-то финансово за своё собственное выздоровление?
— Я куплю тебе поместье, если ты хочешь.
— Поместье мне «мудрая Хань» подарит. Она так сильно желает избавиться от меня, что буквально заставит принять этот подарок, не оставив никаких других вариантов. Эта женщина слишком умна, а потому и слишком предсказуема. Впрочем, вскоре сами всё увидите.
От вас же мне хотелось получить духовную энергию из ядер монстров, эликсиров, пилюль или чего угодно. Мои силы
— Это он так пытается оградить тебя от очередной гонореи, — пояснила Ань-ди. — Всем ведь ясно, куда ты побежишь, получив очередной золотой. Хм-м. Хорошо я поговорю с твоим отцом по поводу твоих карманных денег и попрошу своих родных купить в моём родном городе каких-нибудь ценных эликсиров. Уж прости, но пилюли слишком дороги и большинство из них являются сокровищем сект. Что же до ядер монстров, то если бы в этих краях обитали монстры с ядром души, то они бы давно этот город разрушили. Таких чудовищ только на побережье океана можно встретить, к счастью.
Кстати, если ты настолько сильно зависим от эликсиров, то неплохо бы тебе жениться на внучке почтенного Ху. Она начинающий алхимик и целитель неплохой.
— Жениться?
— А чему ты так удивился? Почтенный Ху не зря с твоим отцом дружбу водит. Всё же три неженатых сына. Вот только внучка почтенного Ху из крестьянского сословия. И даже если почтенный Ху получит право на фамилию, происхождение самой девочки не изменится.
С низким уровнем культивации она может быть только наложницей. А с высоким уровнем культивации её ждёт такая же судьба, как и твою бабушку Шу. Мужа и семью ей будут разрешать видеть лишь по выходным да праздникам. Да и саму девочку из крестьянского сословия какой-то карьерный взлёт в секте не ждёт. Поэтому Хань и Ляо не горят желанием с почтенным Ху родниться. Однако в компанию твоих жён (изгнанной Лан и лисицы Суиин), внучка этого старика впишется идеально.
Задумавшись над идеей тётушки Ань-ди, Иван стал загибать пальцы и перечислять:
— Сегодня мне нужен алхимик, завтра мне нужен будет кузнец, послезавтра инженер, а через месяц архитектор. Тётя, если создавать семью по такой логике, то мне придётся выстроить целую женскую деревню или город. Я уж не говорю о том, что вряд ли мне хватит здоровья и нервов на всех этих безумно талантливых женщин.
— Тогда как насчёт того, чтобы переехать в мой город? — предложила другой вариант тётушка Ань-ди. — Там тебя ждёт куда больше возможностей и не будет проблем с поиском специалистов.
— Ха-ха-ха, — неожиданно рассмеялся над этим предложением Иван. — Тётя, а я-то всё гадал, когда же вы решите меня завербовать! Конечно, вам бы хотелось, чтобы я принёс пользу именно вашей семье и вашему роду. А для этого, меня нужно как-то убедить перебраться в ваш город.
И знаете тётя, я не вижу в вашем желании ничего плохого. И мне даже понравилось, как вы плавно подвели наш разговор к необходимости моего переезда. Но если вы думаете, что я столь же предсказуем и управляем, как и «мудрая Хань», то давайте я вам покажу всё наглядно. Сейчас я вижу, что к нам несётся ваша служанка. Интересно, что же она нам скажет?
— Госпожа. К вам муж с цветами идёт!
— Прекрасно, — ехидно улыбнулся Иван.
— Чжао, что ты задумал? — насторожилась тётушка Ань-ди.
— Твой муж?!! —
— Чжао?!! — обалдела тётушка Ань-ди, которая никак не ожидала такой подставы.
— Где мои трусы?!!! Куда мне спрятаться?! Быстрее подскажи!!! — ещё громче закричал Иван. — Под кровать?!! Ой, там уже кто-то лежит! Тогда в окно!! Точно!! Я выйду через окно!! Прощай любимая, не забудь спрятать мои штаны…
— Чжао!!! — влетел в спальню Ван с букетом цветов. — Что здесь происходит?
— А? — столь же резко успокоился Иван, уже почти перешагнув через узкий подоконник. — Так это всего лишь ты, отец. А мне сказали, что какой-то «муж» пришёл, вот я из окна и выпрыгиваю…
Смерив злобным взглядом своего младшего сына и убедившись, что он в одежде, Ван резко наклонился и заглянул под кровать (под которой, вроде как, должен кто-то прятаться). Но стоило только старику нагнуться, как он тут же получил пинок под зад. При этом офигевший от такой наглости Ван попытался сразу же выпрямиться, но ударился о кровать макушкой.
— Чжао!!! — зарычал старик, приходя в ярость.
— А такой финал нашей беседы вы смогли бы предугадать, тётя?
— Беги, Чжао! — едва сдерживая свой смех, посоветовала Ивану тётушка Ань-ди. — Беги!!
34. Наставник
Если в действиях Ивана есть хотя бы какая-то логика, то чего он добивался, разозлив своего нового отца?
Точнее, тут стоило бы задаться вопросом; в чём смысл злить человека, от которого ты полностью зависишь?! С какой стороны не посмотри — Иван поступил глупо! Если только не вспомнить о цели, которую Иван преследовал, излечив тётушку Ань-ди. А цель Ивана была весьма проста — в поместье главы рода Ван должна появиться новая хозяйка, которая бы смогла конкурировать с «мудрой Хань» (или вообще отодвинуть эту женщину на вторые роли).
Однако для достижения столь простой цели одних лишь стараний Ивана недостаточно. В этих стараниях вообще нет никакого смысла, если старик Ван вспоминает о своей больной супруге лишь после обеда. Для этого мужчины тётушка Ань-ди так и осталась больной толстухой, которую он содержит в своём доме лишь ради дружбы со своими деловыми партнёрами. У старика Вана даже мысли не появилось о том, что теперь эта «толстуха» может от него куда-то уйти или завести любовника.
Стало быть Ивану нужно было воспользоваться советом богини Ля О Синь — разжечь в сердце своего нового отца ревность! Правда, богиня утверждала, что для ревности достаточно и задницы трудовика. А Иван словам богини не поверил и решил разыграть целый спектакль. При этом роль любовника — Иван взял на себя. А по заднице он пнул своего нового отца.
И над всей территорией огромного богатого поместья сейчас разносился рык разъярённого олигарха:
— Чжао!!! Иди сюда, говнюк мелкий!!! Слуги, найдите моего младшего сына, немедленно!!!
У вспыльчивого старика Вана даже глаза налились кровью. Казалось, он находится в таком бешенстве, что уже не контролирует себя. И неслучаен тот факт, что ни одна из жён разъярённого мужчины не поспешила его успокоить. Однако, вокруг этого разъяренного старика бесстрашно кружилась внучка почтенного Ху: