Янтарная кровь куртизанки
Шрифт:
Схватилась за поручень и вовремя: экипаж резко затормозил по привычному «Пру-у-у». Извозчик спрыгнул с передка, распахнул дверцу и подал руку Вейре:
— Извольте, вильена, а вот ваши две гидерии, для вас поездка бесплатна.
Вейра усмехнулась. Конечно же, мастер Виджан способен напугать любого, не только мужика из деревни! Но ехать в счёт страха, вызванного полицейским, совершенно недопустимо. Поэтому она легонько оттолкнула ладонь извозчика — грубую, с мозолями от вожжей — и ответила:
— Считайте это не оплатой, а подарком за мягкую поездку.
Она прошла мимо склонившегося в низком поклоне кучера и, улыбнувшись проходящему мимо вену, открыла дверь ателье.
Серебристый перезвон колокольчика огласил маленькое пространство, заглушённый тканью. Ткани были повсюду: разложенные в рулонах, развешенные в милых драпировках, накинутые на манекены разнообразных телосложений. Там и сям стояли бобины ниток, лежали клубки кружев, они же были разложены на тканях, чтобы подчеркнуть красоту сочетания. Да, мастерица Нанати обучила свою дочь всем премудростям, и не только шитья, но и привлечения клиенток.
На звон из подсобной комнаты выпорхнула миловидная девушка с кокетливым чепцом на тёмных вьющихся волосах, уложенных в модную причёску. На девице Лейс было практичное платье с кружевными оборками по подолу и широкий белый передник, который унизывали булавки, иглы и крючочки. Увидев Вейру, Лейс всплеснула руками и бросилась к ней:
— Моя милая, моя дорогая Вейра! Ведунья, как же ты хороша! Миленькое платьице! У кого ты его пошила? Ах, не отвечай, не хочу знать! Милая, Творец, да на тебе лица нет! Что-то случилось?
— Нет, Лейс, не беспокойся! — со смехом ответила Вейра, обнимая подругу. — Просто нежеланная встреча.
— Милая, как же мне жаль!
— Ну-ну, лапушка! — Вейра передразнила мастерицу Нанати, и Лейс засмеялась тоже:
— Пойдём! Наверное, тебе не терпится увидеть своё маскарадное платье!
— О да, милая моя! Зная тебя, я предвкушаю нечто сногсшибательное!
— Ох, Вейра, дорогая, очень надеюсь, что угодила.
Девица Лейс ко всем своим многочисленным достоинствам была ещё и очень скромна. Данное качество досталось ей, вполне вероятно, от отца, поскольку матушка-модистка отличалась лёгкой гордыней и обожала говорить, кому и сколько платьев она сшила. Особенно это касалось знатных горожанок и вильен. Вейра с улыбкой ощутила дрожь в руках и прошла за Лейс в небольшую комнатку для примерок. На манекене посреди комнаты сидело платье.
— Ах! Неужели это моё? Это мне, Лейс? Творец, оно прекрасно!
— Давай примерим? — зардевшись, предложила модистка. Вейра всплеснула руками:
— Конечно же! Но погоди, погоди, дай мне на него наглядеться!
Платье было из лёгкого атласа. Верх напоминал зелёный мундир лесников, только был выполнен в виде корсета с эполетами, от которых спускались длинные узкие рукава в фестончиках. Юбки платья слоями лежали один на другом: внизу самые длинные, вверху самые короткие. От клина лифа юбки расходились в стороны, открывая пену прелестных мервильских кружев с узорами из цветов. Вейра с сомнением оглянулась на Лейс:
— Ты решила, что я собираюсь шокировать приличное общество Тоннехеда? Ведь все увидят мои ноги из-под кружев!
— Что ты, милая, — засмеялась довольная Лейс. — Никто ничего не увидит, разве что очертания! Подожди-ка, сейчас примерим платье, и убедишься сама!
— А где же маска?
Девица Лейс протянула руку и достала с полочки маску из разноцветных кусочков атласа, искусно сшитых между собой и украшенных пёрышками и кружевными оборочками.
— Изволь, милая, я завяжу её!
Вейра прикрыла глаза, дожидаясь, пока маска ляжет на лицо, а завязки сомкнутся на затылке под локонами. Потом взглянула на себя в зеркало.
— Бабочка! Это же бабочка, Лейс!
— Угадала, достопочтенная вильена! — захлопала в ладони модистка. — Заморская бабочка!
— А как же охотница? — поворачиваясь в стороны перед зеркалом, полюбопытствовала Вейра. Лейс приблизилась и зашептала на ухо:
— Не говори никому, пусть это останется между нами! Вилья Триболи заказала у меня платье, очень похожее на то, которое ты описала в письме. Впрочем, она не рискнула обнажать лодыжки — у сей почтенной матроны подагра и отложение солей!
Вейра захихикала, поддержанная Лейс. Что же, милая подружка приняла верное решение. Бабочкой Вейра будет порхать на балу, бабочкой танцевать и кружить головы мужчинам, распуская крылья. А есть ли у платья крылья?
Через несколько минут, когда Лейс уже оправляла подол и подкалывала булавочками низ лифа, Вейра с восторгом поднимала и опускала руки, наслаждаясь видом самых настоящих крыльев из жёсткой тафты, украшенных бусинами и фальшивыми жемчужинами.
— Творец, девица Лейс! Как ты могла так быстро сшить это платье? Оно великолепно!
— Вейра Эбенер, ты же не станешь вынуждать меня выдавать профессиональные секреты?! — лукаво улыбнулась модистка, стараясь не потерять булавки изо рта. — Я никогда не забуду, что ты сделала для меня. Это мой маленький подарок тебе, ты заслужила мою вечную благодарность.
— Вен Варривель добр с тобой, Лейс? — вдруг озаботилась Вейра. — Ты продолжишь работать или в замужестве это неприлично?
Лейс пробормотала довольно:
— Прилично… Было бы неприлично, я бы не дала согласие вену Варривелю.
— Как это мило с его стороны, — завистливо вздохнула Вейра. — Эх, где бы мне найти такого доброго и понимающего мужа?
— Чтобы он позволил тебе продолжать работу? — подмигнула ей в зеркало Лейс, и они обе громко и совершенно неприлично расхохотались.
Глава 9. Мастер Сетти, или Во имя империи!
Кобылка по имени Чача оказалась послушной и вполне покорной. Она бежала размашистой свободной рысью, даже не слишком раскачивая двуколку, и Вейра не могла нарадоваться на свою удачу. Это же просто прекрасно — теперь можно до любого места в мегаполии доехать за считанное время! А сиденье какое удобное! Загляденье просто, и нигде не давит, не впивается, широкое, мягкое…