Японские народные сказки
Шрифт:
Девушка вручила Магосиро ответное письмо.
— Прошу тебя, передай его моей сестре! Из-за меня ты отстал от своих односельчан, но на этом коне ты очень быстро их нагонишь. Только не открывай глаза, пока конь не остановится.
Магосиро вскочил на коня, крепко ухватился за гриву и зажмурился. Конь громко заржал, сделал два-три скачка и вдруг птицею взвился в воздух, Магосиро чувствовал, что они летят высоко-высоко в небе, только ветер в ушах свистит.
Наконец копыта громко застучали по земле, и конь стал как вкопанный. Магосиро открыл глаза. Перед ним был чайный домик на каком-то горном перевале. На шум из чайного домика
— Как ты сюда попал? Откуда ты? Словно с неба свалился…
Удивился и хозяин чайного домика:
— И правда, откуда ты? В той стороне лежат непроходимые горы. Нет через них пути. Как же ты один мог пройти там, где человеческая нога не ступала?
Магосиро словно во сне бормотал что-то невнятное… Так и не добились от него толку.
Вернувшись в свою деревню, он на другое же утро первым делом поспешил к озеру возле горы Мономи и три раза громко хлопнул в ладоши. Заходили по озеру волны, засверкала золотая пена, видит Магосиро: на берегу прекрасная девушка стоит.
Поблагодарил Магосиро деву озера и передал ей письмо от сестры. Обрадовалась водяная дева и в награду подарила Магосиро маленькую каменную мельницу. Но при этом сказала:
— Каждый день клади в эту мельницу одно рисовое зернышко. Повернешь один раз жернов — и зернышко станет золотым. Но смотри, не сыпь в ступку много рисовых зерен зараз и не поворачивай жернов два раза в один и тот же день.
Магосиро поставил чудесную мельницу на алтарь. Каждый день мельница дарила ему одно золотое зернышко. Понемногу он стал богатеть.
Но злой жене все было мало. Известно: неблагодарный человек — что дырявое ведро.
— Подумаешь, одно зернышко! Не умеет дурак намолотить побольше… Погоди же, я сама возьмусь за дело! — ворчала она.
Однажды, когда Магосиро ушел из дома, жена всыпала в мельницу целую миску рисовых зерен и давай вертеть жернов, только грохот пошел!
Вдруг мельница скатилась с алтаря — и за дверь! Напрасно гналась за ней жена. Мельница быстро-быстро катилась с горки на горку и — плюх! — упала в озеро, только круги пошли.
Так и пропала.
162. Тэнгу и мальчик-служка
Давным-давно это случилось.
В одном буддийском храме настоятель был большой охотник выпить. Что ни день, посылал он мальчика-служку в винную лавку купить сакэ.
Купит мальчик сакэ и возгласит перед воротами храма:
— О-тэнгу-сама [199] , вот тебе приношение. А остаток — настоятелю угощение.
Услышал настоятель и спрашивает:
— Служка, служка, ты с кем говорил? Ведь ты пришел один.
199
См. примеч. 1 к № 7.
— Ничего я не говорил.
— Вот как! Значит, мне послышалось.
На другой день настоятель снова приказал:
— Служка, служка, живо сбегай, принеси сакэ.
Мальчик принес сакэ и опять перед воротами возглашает:
— О-тэнгу-сама, вот тебе приношение. А остаток — настоятелю угощение.
Так каждый день он не забывал угостить тэнгу.
В один погожий день настоятель говорит:
— Служка, служка, сегодня я уйду по делам моего прихода, ты останешься храм сторожить. Смотри, никуда не смей отлучаться для пустых забав. Выполи всю траву возле храма да сторожи хорошенько. Храм всегда надо содержать в чистоте и оберегать, понял?
Весь широкий двор густо зарос травой. Стоит мальчик в раздумье: трудную работу задал настоятель.
Вдруг громко захлопали крылья. Прилетел тэнгу из глубины гор и спустился на землю прямо перед мальчиком.
— Служка, служка, зачем ты в такой прекрасный день двор убираешь?
— Настоятель мне велел всю траву выполоть.
— Ты хороший малый. Каждый день меня вином угощаешь. Сегодня в столице праздник Гион [200] . Мы, тэнгу, собираемся туда поглядеть на представление. Садись ко мне на спину, — пригласил тэнгу.
200
Праздник Гион (Гион-мацури) — одно из главных празднеств г. Киото; справляется в седьмом месяце. Отмечается с 869 г., когда впервые было устроено большое шествие с целью отпугнуть злые силы, вызвавшие чуму. В этот день на улицы выезжают священные колесницы с декоративными копьями. Звучит музыка, с колесниц разбрасываются талисманы: рисовые колобки, завернутые в бамбуковые листья. В киотоском храме Гион дается народное представление.
— Да ведь настоятель велел мне траву полоть. Нет, не могу я отправиться в Киото, о-тэнгу-сама. Когда-нибудь в другой раз.
— Нет, нынче же, непременно. Я должен отплатить тебе за твое добро. Покажу тебе, как весело на улицах Киото. А сейчас завяжу тебе глаза. Ну, держись!
Завязал тэнгу служке глаза и посадил его на спину, а потом зашагал вперед — топ-топ-топ — и вдруг взлетел в небо. Со страшной быстротой мчался он по небу и опустился на землю возле моста Годзе.
— Здесь самое людное место в Киото. Это знаменитый мост, полюбуйся. А праздник Гион с древних времен справляется в знаменитом храме. Все жители Киото собираются поглядеть на представление, и ты посмотришь.
Тэнгу показал мальчику столицу, все красивые и знаменитые места, и на празднике они побывали. Вечером купил тэнгу в лавке столичное лакомство: гион-удон [201] .
— Вернешься домой с этим гостинцем, и тогда тебе поверят, что ты в самом деле побывал в Киото.
Потом он снова завязал служке глаза и отнес его к храму.
Настоятель как раз воротился.
— Ах ты бездельник! Где ты пропадал? Велел тебе всю траву выполоть, а ты шлялся весь день. Даже ужина не приготовил. Говори, где тебя носило?
201
Гион-удон — род лапши.
— Ах, почтенный настоятель, о-тэнгу-сама взял меня с собой на праздник Гион в столице, загляделся я и запоздал маленько…
— Ты что несешь несуразицу? Разве отсюда, из деревни, можно увидать праздник в столице?
— Да ведь о-тэнгу-сама посадил меня на спину и отнес туда. Вот вам гостинец: удон из Киото.
— Так вот, значит, почему ты все время лопотал что-то перед воротами: о-тэнгу-сама вином угощал! Служка, служка, хоть о-тэнгу-сама божество из самых низших, но и его надо почитать.