Японские народные сказки
Шрифт:
— Нет, это невозможно. Если я отправлюсь в царство Дракона, матушка моя останется без всякой помощи.
— Об этом не думай! Матушка твоя ни в чем не будет знать нужды. Садись на мой корабль, — ответил кормчий.
Урасима, сам не зная как, пересел на чужой корабль. А тот, вдруг погрузился в глубины моря и поплыл к дворцу Дракона. Дворец этот был великолепен — на земле не увидишь такой красоты!
Отохимэ-сама, прекрасная дочь Повелителя морей приветливо встретила молодого рыбака, спросила, не голоден ли он. В честь Урасима устроили роскошный пир.
Во дворце Дракона было множество красавиц. Облачили они гостя в богатые одежды,
И так ему понравилось в подводном дворце, что три года пролетели, как один день.
Но наконец стосковался он по родному дому. Стал прощаться с прекрасной Отохимэ, а она подарила ему яшмовый ларец [10] с тремя ящичками:
— Если не будешь знать, как избыть беду, открой ларец.
Посадили Урасима на корабль. Выплыл этот корабль на белый свет и причалил к берегу возле родных гор.
10
Яшма — драгоценный камень; на Дальнем Востоке почитался как символ жизни, жизненной энергии и процветания. Представления о яшмовом ларце связаны с представлениями о закрытом предмете, в котором заключены жизнь и смерть.
Вернулся Урасима в свою деревню. Но почему все кругом изменилось? Нет знакомых примет. Даже окрестные горы выглядят совсем по-иному, а холмы облысели, деревья на них засохли.
Пошел он домой, раздумывая по дороге: «Всего три года прогостил я во дворце Дракона! Что же случилось здесь за это время?»
Видит: старик в хижине, крытой соломой, мастерит поделки из соломы. Вошел Урасима к нему в дом, вежливо поздоровался и стал расспрашивать, что о нем самом, Урасима, слышно в родных местах:
— Знавал ли ты рыбака по имени Урасима, дедушка?
— Когда еще жил на свете мой дед, в ту пору рассказывали, будто в стародавние времена молодой рыбак Урасима-Таро попал во дворец Дракона — Повелителя морей и живет там. Долго ждали его, да он не вернулся…
— Что же сталось с его старухой-матерью? — встревожился Урасима.
— А ее давным-давно на свете нет. Ведь сколько времени с тех пор утекло!
Пошел Урасима посмотреть на развалины родного дома. Немного же от него осталось: только каменная чаша для мытья рук да каменные плиты во дворе.
Призадумался Урасима: как же ему теперь быть? Вспомнил он о подарке Отохимэ. Снял крышку с ларца и вынул первый ящичек. Смотрит — в нем журавлиные перья. Открыл второй ящичек — и вылетело оттуда облачко белого дыма. Окутало это облачко Урасима, и в единый миг превратился он в древнего старца. Открыл Урасима третий ящичек, а там зеркальце. Погляделся он в зеркальце и увидел морщинистое лицо и белые волосы.
«Что за чудеса?!» — изумился Урасима. А журавлиные перья вдруг прилипли к его спине. Взлетел он на воздух и стал кружить над материнской могилой.
А Отохимэ превратилась в черепаху и вылезла на берег, чтобы встретиться с Урасима.
Говорят, тогда и появился танец журавля и черепахи [11] .
2. Два брата
Говорят, что морской бог Нира назначает людям срок жизни и наделяет рангом.
В старину жили два брата. Младший был искусный охотник, а старший — искусный рыболов.
Пойдет младший на охоту — принесет много дичи. Пойдет старший ловить рыбу — столько наловит, сколько может унести.
11
Журавль и черепаха в культуре Дальнего Востока издавна считались символами процветания, долголетия и семейного счастья. В Японии они часто изображались на предметах, связанных со свадебным ритуалом, на детских вещах, имеющих благопожелательную символику. Танец журавля и черепахи — непременный компонент многих ритуальных действ и обрядов календарного и жизненного цикла, бытующих в Японии и в наши дни. Исполнение танца, как правило, имело благоприятную символику, связанную с долголетием, благополучием и счастьем.
Однажды стали братья толковать между собой:
— Давай поменяем сегодня удочку на ружье и посмотрим, кто больше добычи принесет. Побьемся об заклад.
Старший взял ружье младшего брата и пошел в горы. Младший взял удочку старшего брата и пошел к морю.
Выстрелил старший брат из ружья, но не попал в голубя, а угодил в дерево.
Младший поймал большую рыбину, а вытащить не сумел.
Заглотала рыба крючок, но сорвалась с удочки и уплыла вместе с крючком.
Рассердился старший брат:
— Правда, я птицу не подстрелил, но пулю достал из дерева. Вот она. А у тебя крючок рыба утащила. Выходит, ты проиграл заклад. — И потребовал он много денег.
А у младшего брата столько денег не было. Подумал он, что надо непременно найти крючок. Пошел к морскому берегу и бродил там три дня с утра до ночи напролет.
К концу третьего дня встретил юноша беловласого старца.
— Сынок, сынок, — спросил старец, — ты три дня бродишь по берегу, что-то ищешь. Поведай мне, в чем тому причина?
Младший брат все рассказал и попросил старца:
— Помоги мне в моей беде!
— Так садись ко мне на закорки, — сказал старик.
Младший брат сел ему на закорки, и оба в мгновение ока очутились в царстве морского бога Нира [12] .
Там гремят барабаны — дон-дон! — тут гремят барабаны — дон-дон! — всюду юношу провожают в увеселительные места. Три дня пировал младший брат. Но три дня в морском царстве равны тремстам годам в мире людей.
Вспомнилась юноше его родина, и потянуло вернуться домой. Стал он прощаться, а старец дал ему маленький ящичек, в котором было заключено дыхание бессмертной юности.
12
Одно из имен Повелителя моря. Однако в произведениях сказочного фольклора наиболее распространено представление о том, что Повелителем моря является дракон. И даже обитель правителя морской стихии называется Рюгу, что значит храм дракона.
— Не открывай этот ящичек, — сказал старец. — Если откроешь, беда случится.
Младший брат сел на спину старика и возвратился в родное селение.
Глядит: все изменилось кругом, не узнать. В доме живут незнакомые люди. В саду выросли огромные деревья.
Увидел младший брат, что возле деревни рвет траву какой-то дед лет семидесяти, и стал его расспрашивать.
— Говорят, в старину один юноша уплыл в море и не вернулся, — поведал дед. — С тех пор сменилось пять поколений.