Ярко пылая
Шрифт:
– Не думаю, что вы знаете, когда они отправятся?
– спросил он.
– Завтра или послезавтра.
Браун снова фыркнул:
– Справедливо. Достаньте другую карту и посмотрим, смогу ли я засечь наш перехват. Но я могу сказать вам прямо сейчас, что, скорее всего, он покинет Нассау, что близко к поэтическому правосудию.
Рамси кивнул, затем объяснил удивленной Элинор:
– Остров Провиденс был пиратской гаванью около ста лет назад. Мы выгнали их, сделав для них... невыгодным оставаться там.
Элинор кивнула.
– Я вижу. Но, капитан, я не понимаю,
– Ну, мисс Пемброук, - ответил Рамси, и улыбка сменилась кривой ухмылкой, - именно там вы вступите в игру.
Было легко поверить, что здесь, в открытом океане между Бермудами и остальным миром, «Афина» была единственным кораблем в зоне видимости. Как другие корабли могли пересекать пути через серо-зеленое пространство, было загадкой для Элинор. Но Браун и Рамси, обдумывая местоположение два раза в день, казались совершенно беззаботными, уверяя, что они могут проплыть весь путь от Бермуд до Сен-Доминго, не встречая никаких других кораблей, не говоря уже о пиратах, которых искали. Но она была только Поджигающим, а не капитаном, поэтому ходила по палубе или делала вид, что читает в большой каюте, и старалась не думать о предстоящем сражении.
– Мы не можем позволить себе взять более двух трофеев, - сказал ей Рамси на следующий день после их импровизированного военного совета.
Они были одни в большой каюте, склонив головы над листом бумаги, и Элинор почувствовала, что грубое замечание Ливингстона больше не мешает их дружбе. Тем не менее, она не комментировала правильность своего положения, не желая привлекать к нему внимание и рискуя тем, что Рамси решил, что он может нанести ущерб ее репутации.
– У нас просто нет рабочей силы, чтобы плыть больше, чем на трех кораблях, даже на такое короткое расстояние, как от Багам до Бермуд.
– Разве ближе вам не захватить трофеев?
– Порт-Рояль на Ямайке является единственной другой крупной гаванью, которая расположена здесь, и это намного дальше. Кроме того, - Рамси улыбнулся злобным оскалом, - я хочу, чтобы адмирал Даррант хорошо разглядел наш успех.
Элинор снова улыбнулась.
– Со своей стороны, я разделяю это чувство, капитан.
– Во всяком случае, - продолжал Рамси, - мы не можем составить план нападения, пока не увидим, сколько кораблей нам противостоит, но можем выработать стратегию в целом.
Он набросал план большого корабля с одной мачтой и тремя парусами, грубой трапециевидной
формы, и план двух поменьше, треугольных.
– Это шлюпы2 Бермуд. Мы заказали несколько таких, потому что у них достаточно мелкий проект, чтобы преследовать пиратов в прибрежных водах. «Афина» не сможет проплыть. К сожалению, у пиратов есть несколько из них. Они быстрые, хорошо сконструированные и маневренные, и мы потеряем много снарядов, пытаясь их потопить.
– Теперь, пираты поплывут вдоль по побережью, чтобы нанести удар по колониальным целям, а это означает, что у них будут большие корабли для перевозки груза и шлюпы для защиты - насколько они малы, они все равно могут нанести много
– Я не уверена, насколько быстро смогу это сделать.
– Вы та, кто знает свои способности, но если появится огонь на парусах, они будут заняты борьбой сразу с несколькими пожарами. Однако имейте в виду, что эти паруса, вероятно, будут огнестойкими.
– Мы нанесем на паруса какие-то вещества, чтобы они тоже стали такими?
– Да, и я должен был подумать об этом. Спросите мистера Эйреса об этом и о каком-нибудь полотне.
Элинор вздохнула.
– Мистер Эйрес не любит меня.
– Ему придется научиться себя вести. Я думаю, он боится вас больше, чем не одобряет.
– Это не очень удобно, капитан.
Рамси откинулся на сиденье и провел руками по волосам, отодвигая их со лба.
– Я служил под командованием нескольких капитанов, которые управляли своими кораблями скорее из страха, чем из уважения, и я поклялся, что никогда этого не сделаю. Я думаю, что преуспел. Но на этом корабле есть люди, которые меня боятся.
– У вас есть сила жизни и смерти над ними, как их капитана. Мне это кажется пугающим.
Он удивился:
– Конечно, но вы же не боитесь меня, мисс Пемброук.
Элинор подумала об отце, о холодных железных глазах и о том, как его грубая хватка сдавливает колено.
– Конечно, нет, - подтвердила она, так легко, как только могла.
– Я просто понимаю, чего бояться. Хотя думаю, что те люди, которые вас боятся, никогда не служили с настоящим тираном.
– Чего вы боитесь?- Рамси было любопытно, как будто он раскопал древний предмет, который не мог определить.
– Ничего, теперь, когда у меня есть сила защищаться, - солгала Элинор.
– А вы?
Глаза Рамси затуманились.
– Вещей, которые я не могу предотвратить, - ответил он.
– Потерять эту команду. Застрять в Англии на полуплате, ожидая другого корабля. Мне не нравится, что я подчиняюсь прихоти Адмиралтейства, поэтому делаю все, что могу, чтобы доказать, что мне стоит доверять. Как вы сказали.
– Итак, ваше желание получить трофеи, это не...
– Не, что?
Элинор покраснела.
– Я собиралась сказать «наемник», но я знаю, что вы не такой.
– Неужели? Я признаю, что так же люблю деньги, как и любой мужчина, но нет. И я не жажду славы. Это только внешний вид того, что я действительно хочу, а это безопасность.
– Первый Лорд сказал, что вы одержали рекорд полученных трофеев.
– Это было преувеличением. Это не значит, что у кого-то есть счет.
– Из того, что я видела в Королевском военно-морском флоте, я считаю, что это неверно.
Рамси рассмеялся.
– Мисс Пемброук, вы преисполнены решимости найти истину. У вас нет никаких сомнений в том, чтобы оставить мужчине право на его личную жизнь?
– У вас есть право выбора отвечать на мои вопросы, поэтому я не могу представить, что вы ужасно беспокоитесь о своей конфиденциальности.