Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы
Шрифт:
Напротив, местоимение тот, в соответствии со своей первичной пространственно-дейктической функцией, представляет в ситуации или замещает в тексте нечто отдаленное от акта речи или наблюдения. Эта функция проявляется в указании на временные моменты в прошлом (с тех пор, в ту пору, в то время, тогда) или на сдвиг повествования в план прошлого: Перед ним, во мгле печальной,
Гроб качается хрустальный, И в хрустальном гробе том Спит царевна вечным сном (Пушкин). У лукоморья дуб зеленый; Златая цепь на дубе том (Пушкин). Ягненок в жар– \ кий день зашел к ручью напиться; И надобно ж беде случиться, Что около тех мест голодный рыскал Волк (Крылов). Отнесение предмета
Коля, тот самый Коля, неуклюжий, застенчивый и обидчивый Коля?...Какая странная встреча (Куприн). При обозначении в тексте нескольких связанных между собой действий местоимение тот может указывать на плюсквамперфектное значение формы прошедшего времени: ...дед его, великий муж, Имел пятнадцать тысяч душ. Из них отцу его досталась Осьмая часть – и та сполна Была сперва заложена, Потом в ломбарде продавалась... (Пушкин).
Признак отнесенности предмета к прошлому содержится и в образованных от тот, та, то, те отождествляющих местоимениях тот же (самый), та же (самая), то же (самое), те же (самые), указывающих на отождествление говорящим предмета с ранее известным ему предметом (ср. Он все тот же) и в частице тоже (ср. Он тоже уехал), указывающей на повторение действия, которое было совершено ранее другим субъектом.
В связи с тем, что местоимение тот указывает в тексте на нечто отдаленное (раннее) по отношению к чему-либо следующему, оно выполняет в сложном предложении функцию предваряющего (препаративного) соотносительного слова, содержание которого раскрывается в последующем придаточном предложении: типа Мы спорили о том, что... Я обратил внимание на то, что он взволнован. Он взял ту книгу, которую ему порекомендовал профессор. Эту же функцию выполняет и пояснительный союз то есть: До станции еще сорок километров, т.е. час езды. Ср. также причинное значение исторически образованных от тот союзов потому что, оттого что, основанное на указании на предшествующее событие как причину последующего события: Ему надо было быть в городе, потому он и выехал срочно. Мы давно не виделись, оттого мне стало грустно. Они синонимичны причинному союзу поэтому, образованному от этот, отличаясь признаком подчеркнутости причины (потому) или следствия (оттого), связанным, видимо, с отделительной функцией тот. Подобное отнесение к последующему времени содержится и в наречии потом в значении «спустя некоторое время, после, вслед за кем/чем-л.», исторически образованном от тот: Поработаем, потом отдохнем. Ср. образованное от этого наречия существительное потомок в значении «человек, по отношению к своим предкам, предшественникам».
б) Местоименное наречие здесь в соответствии со своим пространственным указанием на «место, где находится говорящий», замещает в тексте непосредственно предшествующее событие как одновременное другому событию, имея значение «в этом случае, при этом обстоятельстве»: Требования от писателя чистоты русского языка справедливы. Здесь только надо избегать педантизма (Федин). Высказывал свою мысль Федька коротко, в нескольких словах, но здесь все было обдумано и взвешено (Мамин-Сибиряк). Напротив, местоимение там в соответствии со своим дейктическим значением «не здесь» указывает в ситуации или замещает в тексте предмет (событие), отдаленный во времени от акта речи говорящего: Ты для него « Тарара» сочинил, Вещь славную. Там есть один мотив (Пушкин). Там будет видно. Ориентация местоимения там на план отдаленного будущего послужила основой для выражения им значения «потом, затем» по отношению к выражаемому в тексте предшествующему
в) Местоименное наречие сюда в соответствии со своим пространственным указанием на направление перемещения предмета в непосредственную близость к говорящему (к здесь) замещает в тексте нечто предшествующее как включающее, содержащее в себе нечто последующее: Во всей этой компании, включая сюда и Евгения Константиновича с Прейном, есть только один порядочный человек (Мамин-Сибиряк). Напротив, местоименное наречие туда в соответствии со своим пространственным указанием на отдаленное перемещение предмета от говорящего замещает в тексте ранее названное и отдаленное от акта речи место перемещения: Он слышал, как в девичьей хате поднялся крик и визг, когда вошел туда Белецкий (Л. Толстой). Я собираюсь в Алжир, но ехать туда все мешает погода (Чехов). Отсюда возникла предваряющая функция туда в сложном предложении: Пойдем туда, где ручеек Виясь бежит зеленым лугом... (Пушкин).
г) Местоименное наречие отсюда в соответствии со своим пространственным указанием на перемещение предмета от говорящего замещает в тексте нечто предшествующее как основание, причину чего-либо последующего: Пени делаются из битой глины кое-как, трубы поэтому лопаются, а отсюда вечные пожары казачьих станиц (Мамин-Сибиряк). Отсюда заключаем следующее... Напротив, местоимение оттуда в соответствии со своим пространственным указанием на перемещение отдаленного предмета к говорящему замещает в тексте нечто предшествующее как отдаленное место направленности от него действия другого события: (Одинцова) стояла далеко в углу и глядела оттуда на Базарова (Тургенев). С запада ровною полосою поднимались густые белые тучи. Оттуда подул ветер (Вересаев). Иван Ильич медленно полез в карман, вытащил оттуда кусок хлеба и стал бросать птицам (А.Н. Толстой).
К эгоцентрическим пространственным словам относятся также прилагательные (наречия) близкий (близко) и далекий (далеко), выражающие менее и более удаленные расстояния от говорящего, воспринимаемые его зрением или слухом: ср. Близок локоть, да не укусишь (пословица). Морозный горный воздух сокращал расстояние, все казалось близким (Симонов). Наш разговор был прерван очень близким и резким собачьим лаем (Н. Тихонов). Солнце только что скрылось за горизонтом. Вершины далеких гор порозовели'в его закатных лучах (Арсеньев). Ни один звук не нарушал глубокой тишины, кроме далекого, утихающего тарахтенья телеги (Куприн).
2) Установление пространственного положения и перемещения предметов относительно сторон тела говорящего отразилось в наличии в языке названий, обозначающих следующие пространственные положения и направления:
а) впереди, вперед в значении «видимого пространства по линии прямого взгляда от себя» (видимо, от переноса названия перед в значении «видимой, лицевой стороны человека» на смежное с ней пространство, о чем см. [Шелякин 1998]), – позади, сзади, назад в значении «не видимого пространства, обратного впереди, вперед» (видимо, от переноса названия зад в значении «не видимой, спинной стороны человека, противоположной лицевой стороне» на смежное с ней пространство, ср. нем. Rucken – «спина» и zur"uck – «назад»);
б) направо/налево – в значениях «пространств в сторону от правой/левой руки» (названия правой и левой руки связаны с признаками более деятельной/менее деятельной руки).
В ряде языков пространственное положение и направление верх, вверх – низ, вниз ассоциировалось с названиями головы/ног или седалища. Однако во многих других языках обозначение этих пространственных отношений связано с названиями неба и земли или с направлениями от земли к небу/от неба к земле, см. [Шемякин 1967:42– 43].