За что тебя люблю
Шрифт:
– Хорошо, что у меня вообще есть какие-то дела после того, что ты устроил у меня в магазине.
– Никто не видел, чем мы занимались. Дверь была закрыта.
Натали посмотрела на него круглыми глазами и почувствовала, как щеки загорелись еще жарче. Блейк следил взглядом за забавами Спарки и Шарлотты.
– Когда ты захочешь начать с того места, где мы остановились, - сказал он так, будто они разговаривали о погоде, - дай мне знать.
– Я говорила не об этом. – Боже милосердный. – Ты перед Брэнди кричал
– Стой! – перебил Блейк и посмотрел на Натали. – Местную школу называют Трули Хай?
– Да.
Несколько раз за историю существования города кто-нибудь подавал петиции о смене имени. Безрезультатно.
Блейк усмехнулся:
– Не врешь?
Натали посмотрела на Шарлотту, которая умудрилась отобрать мячик у Спарки.
– В общем, весь город знает о снимках огромного члена Фрэнки.
– Разве не этого он хотел?
– Я этого не хотела. – Натали прижала руку к своему шерстяному пальто. – Теперь все думают, что я смотрю их снимки.
– Ты так и делаешь.
– С целью оценки качества!
– Это ты так говоришь. – Он усмехнулся. – Твой бизнес просел?
– Пока нет. – Казалось, этические аспекты ее бизнеса беспокоили Блейка так же мало, как Лейлу. И говоря о бизнесе… Она не могла вспомнить, как он объяснил свои доходы: сказал, что является вышедшим в отставку «морским котиком» и каким-то там контрактником. – Как твоя работа? – спросила Натали, убирая волосы за ухо. Ей определенно было любопытно.
– Хорошо. Все прошло так хорошо, как только можно было ожидать.
И все? Натали понаблюдала, как Шарлотта бежит, а Спарки гонится за ней.
– Куда ты ездил?
– Йемен.
Натали краем глаза взглянула на Блейка. Из-за бороды его губы казались более яркими.
– Йемен? – Она точно не знала, где расположена эта страна. – Что ты там делал?
– Ты слышала о Джоне Мортоне? – Блейк посмотрел на нее, затем перевел взгляд на Шарлотту и Спарки. – Нефтяном магнате, похищенном в Турции несколько недель назад?
– Смутно. – Натали не смотрела новости. Иногда она включала их, пока готовила или стирала. Но обычно была слишком занята, чтобы уделять им внимание, но тут только покойник не услышал бы о взятом в заложники американском бизнесмене. – Его вроде освободили несколько дней назад.
– В субботу. С охраняемой территории в Южном Йемене.
– Стоп. – Натали положила ладонь на рукав его куртки, и Блейк повернулся к ней. – Ты хочешь сказать, что спас этого парня?
Блейк посмотрел на ее руку.
– Я был частью команды по спасению.
Он определенно был достаточно большим, и время его возвращения совпадало, но Натали была из тех женщин, кто не верит всему, что им говорят мужчины. Всего пару дней назад Крис Уилфонг пытался продать ей фальшивый лотерейный билет. Он хотел всего пятьсот долларов за выигрыш в десять тысяч. Как будто Натали настолько тупая. И потом был Майкл. Который лгал ей годами.
– Ты мне не веришь? – Блейк качнулся на пятках и нахмурился. – О, какого черта.
– Ты слишком много ругаешься. – Натали убрала руку с его рукава. – Я в самом деле не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь.
– Я сказал тебе, я – наемник.
– И что наемники делают?
– Мы высококвалифицированные специалисты.
Это все еще не было ответом на ее вопрос.
– И на чем ты специализируешься?
Он задумался на секунду.
– Мне поручают разные задания, но я специализируюсь на спасении заложников.
Блейк мог быть в некотором роде очаровательным, но Натали не представляла, как он уговаривает похитителей.
– Как переговорщик?
– Если меня вызывают, Натали, значит, переговоры закончены.
О.
– Как снайпер?
– Нет. Не как снайпер. – Он почесал заросшую щеку, затем убрал руку в карман куртки. – Я и есть снайпер. Я же тебе говорил.
– Нет, не говорил. – Она посмотрела на Шарлотту, затем снова повернулась к Блейку. – Ты сказал, что ты вышедший в отставку «морской котик». Думаю, я бы запомнила слово «снайпер».
Он посмотрел на нее внимательными серыми глазами и сказал:
– Теперь знаешь, - понизив голос на полтона.
Ага. Теперь она знала, но на самом деле не знала ничего, кроме этого. Она знала, что он жил в Вирджинии, готовил в медленноварке, у него есть брат. Блейк Юнгер никогда не был женат и не собирался вступать в брак. Вот и все. Кроме того, что теперь она знала: он – вышедший в отставку «морской котик» и снайпер. Почему-то это ему подходило. Иногда равнодушно отстраненный. Иногда напряженный. Все-е-егда настороже.
Холодный воздух между Натали и Блейком наполнило молчание, и Натали стала придумывать, что бы сказать. Она не могла спросить, сколько людей он… поразил. Вроде как.
– Я достаточно хорошо стреляю из своего двадцатидвухмиллиметрового револьвера. – Блейк посмотрел на нее холодными серыми глазами, вызывая у Натали приступ пустой болтовни. – Ну, я имею в виду, достаточно хорошо, чтобы попасть в хвост мишени с бобром.
На лбу Блейка появилась морщинка, будто у него разболелась голова.
– Это не дело, Сладкая Попка. Так ты едва ли сумеешь ранить человека.
Он вынул руки из карманов и направился к Шарлотте, прежде чем Натали успела возразить.
Ее взгляд скользнул вниз с широких плеч к подолу куртки и «Левисам», обхватывающим задницу Блейка. Не каждый мужчина мог заставить «Левисы» выглядеть хорошо. Теплое желание пощекотало низ живота и грудь Натали. У некоторых мужчин были плоские задницы. Например, у ее отца. И Майкл, несмотря на всю свою привлекательность, обладал просто-таки разочаровывающей задницей. Какой-то длинной вместо идеально округлой, как у Блейка. Натали спрятала нос в воротник куртки. Ей стало интересно, сколько приседаний он делает ежедневно.