За что тебя люблю
Шрифт:
Блейк притворился, что смотрит.
– На вид все в порядке. Не думаю, что тебе нужна операция.
– Ни за что. – Шарлотта поднялась на крыльцо и протянула руку к двери. – Пока, Блейк.
– Увидимся, малышка.
Потом Шарлотта посмотрела на Майкла, и Блейк спросил себя, беспокоится ли она все еще, что отец может ей не понравиться.
– Пока, пап.
– Пока, Шарлотта.
Она помахала рукой и вместе со Спарки забежала в дом, оставив Блейка и Майкла смотреть ей вслед.
– Шарлотта
– Да? – Блейк не надел куртку, так что направился по дорожке к своему двору. Он мог бы пройти через деревья, но хотел удостовериться, что Майкл Купер уберется отсюда тем же путем, что и пришел.
– Она говорит, вы друзья.
– Так и есть. – Очень хорошо, что Майкл шел рядом с Блейком, так что тому не приходилось тащить бывшего Натали за ногу. – Шарлотта прекрасный ребенок.
Блейк откусил яблоко и прожевал. Шарлотта была веселой и сообразительной, и королевой драмы, но Блейк позволит Майклу самому выяснять, какой великолепный ребенок его дочь, потому что не чувствовал желания помогать с этим.
– Что Натали значит для тебя?
Майкл решил перейти прямо к сути. Никакой милой, дружелюбной беседы, что очень устраивало Блейка. Он не был любителем милых, дружелюбных бесед.
– Это не твое дело.
– Может, нет. – Майкл остановился перед красным джипом «Чероки». – В тюрьме у меня было много времени подумать о своей семье. Я в самом деле испоганил кучу жизней. Натали понадобится много времени, чтобы простить меня, и я смогу пережить это, если буду знать, что у нее все хорошо.
– У нее все хорошо. – Блейк доел последний кусок яблока и выкинул огрызок в кусты. Ему не нужны проблемы с бывшим Натали. До тех пор, пока бывший сам не создает проблем. – Тебе не нужно беспокоиться о Натали.
– Натали – первая женщина, которую я полюбил. Я помню, что на ней было в тот день, когда я впервые увидел ее в шестом классе. Я помню, как впервые поцеловал ее и как она выглядела в свадебном платье.
Блейк скрестил руки на груди, защищаясь от морозного утреннего воздуха, и подумал, не стоит ли сообщить этому парню, что он знает пять разных способов убить человека голыми руками.
– Ты говоришь это с каким-то смыслом или просто решил поболтать? – Он посмотрел бывшему Натали прямо в глаза. – Я не любитель пустой болтовни.
– Это не пустая болтовня. – Уголок губ у Майкла приподнялся, будто он развеселился. – Я бы никогда не стал просто болтать с «морским котиком».
– Натали тебе об этом рассказала?
– Нет. Я изучил общедоступную информацию. А потом заплатил пятьдесят баксов, чтобы проверить твое криминальное прошлое. Я доверяю Натали, но хотел сам убедиться, что моей дочери с тобой безопасно.
Блейк не мог злиться на такое. Такое он даже мог бы уважать.
– И Натали тоже безопасно.
– Да. Трудно не думать о ней, как о моей жене. Я всегда буду любить ее.
– Она не любит тебя.
– Я знаю. – Майкл посмотрел на носки своих ботинок, потом поднял взгляд к глазам Блейка. – Натали сказала мне, что любит тебя.
ГЛАВА 14
Перевод: taniyska
Редактор: Sig ra Elena
– Мам, вот он.
– Кто?
– Натали оторвала взгляд от списка продуктов.
– Мейсон, - прошептала Шарлотта и показала пальцем на маленького мальчика в пальто и ботинках с Человеком-пауком. – Он из моего класса.
Натали знала про Мейсона Хеннесси. Шарлота пару раз упоминала его веснушки.
– Это тот самый мальчик, который тебе нравится? – Натали взяла несколько упаковок макарон с сыром и положила в тележку.
– Уже нет. Пришлось ему отказать.
Натали тихо засмеялась.
– Почему?
– Эми загнала его в угол и поцеловала в щеку. – Шарлотта залезла на тележку. – Теперь я его не хочу.
Бедный Мейсон. Стал подержанным товаром, не успев выпуститься из детского садика. Натали взяла банку спагетти с консервированными овощами и направилась в отдел бытовых товаров. Она думала о прошлой ночи и о Блейке. У нее в жизни не было столько секса за одну ночь. Даже когда она была моложе, и они с Майклом прогуливали школу, чтобы пойти к ней домой, пока мать на работе.
– Можно мне фруктовые батончики?
– Иди возьми, но сразу же возвращайся.
Шарлотта спрыгнула с тележки и скрылась за углом.
Натали не помнила, чтобы секс был так хорош. Если бы был, она бы с трудом столько времени обходилась без него. Каждый раз, когда она просыпалась прошлой ночью, то оказывалась плотно прижата к Блейку. Например, лежала на спине, а Блейк обнимал ее одной рукой, или лежала на боку, а рука Блейка покоилась у нее на груди, а другая между ног, будто он боялся отпустить слишком далеко от себя эти части ее тела.
В последний раз Натали проснулась посреди эротического сна и обнаружила, что это ей вовсе не снится.
«Люблю быть в тебе», - сказал Блейк.
Тогда это тихое признание взволновало ее. Теперь она решила, что слишком много услышала в этих словах. Подумала, что они что-то значат. Но это значило лишь, что Блейк любит секс с ней. А не ее саму.
После нескольких лет, прожитых в полной свободе от мучительных желаний, Натали чувствовала, как они комом собираются в горле и заставляют учащаться пульс. Что, если Блейк никогда не полюбит ее? Она так сильно любила его, что впустила в свою жизнь. Так сильно любила, что нарушила свои правила. Любовь к нему была новой и пугающей, и заставляла сердце болеть и замирать в ожидании чуда.