За вратами ада
Шрифт:
— Поднимайтесь, — крикнул он и исчез в проёме.
— Поиски успешно завершены, — прокомментировал Джей. — Идёмте, полковник должен быть где-то рядом.
Поднявшись на восьмой этаж офисного здания, не того, где поначалу прятались Джей и Бутч, а другого, что стояло напротив, они обнаружили прилично оборудованную огневую позицию, за которой стрелок мог, сидя в удобном кресле, просматривать и простреливать всё окружающее пространство. На столе стояла на сошках винтовка с длинным стволом и, судя по виду, чудовищного калибра.
Добро пожаловать, — сказал Леонард грустным голосом. — Я догадывался, что вы живы, но не был уверен. Если хотите, угощу вас завтраком.
Есть
— Где полковник? — спросил Джей.
Солдат некоторое время помолчал, потом указал на коридор.
— Он там, с той стороны здания есть такая же комната, там он сидит.
— Он правда рехнулся?
— Не больше, чем я, сэр, — Леонард горько вздохнул, вообще, на его лице заметно было оживление, видимо, та трагедия, что сокрушила Харли, на солдата подействовала противоположным образом. — Он впал в депрессию, мало спит, почти не ест и всё время держит в руках пистолет с одним патроном. Я пытался его отобрать, но он не отдал.
— А чем занят ты?
— Иногда хожу за продуктами и водой, — он скосил глаза на винтовку. — Всё остальное время сижу здесь и стреляю, когда есть, в кого стрелять. Вчера убил трёх летающих тварей. Сегодня ни одной. Пока.
— Отведи нас к полковнику, — потребовал Джей.
Они прошли по длинному коридору, в конце которого открылась дверь. Они вошли внутрь, но на их появление никто не отреагировал. Огневая точка была оборудована аналогичным образом, но на ней никого не было. Полковник Бенджамин Харли сидел в углу, рядом с ним стояла открытая, но почти полная бутылка виски, а руке был зажат тот самый пистолет большого калибра. Он смотрел впереди себя, даже не соизволив повернуть голову. Выглядел он плохо, и вряд ли причиной этого был алкоголь. Полковник постарел едва ли не до своего настоящего возраста, сильно похудел, глаза ввалились, на голове отросли волосы, которые почти полностью были седые. Его форма была чистой и отглаженной, а ботинки блестели ваксой, но это, скорее всего, было заслугой Леонарда.
— Полковник, — Джей присел рядом и попытался заглянуть ему в глаза. — Вы слышите меня?
Харли в течение примерно десяти секунд переваривал услышанное, потом, сообразив, что нужно что-то ответить, поднял взгляд.
— Фишер? Ты ловкий сукин сын. Как тебе удалось выжить?
— Мы прорвались к машинам, сели и выехали с базы за минуту до взрыва. Можно сказать, сбежали с поля боя.
— Плевать, — он вздохнул. — Я сам сбежал с поля боя. Выжил, когда…
— Не нужно так говорить, вы не сбежали, вы отступили, когда спасать было уже некого. Любой поступил бы так же, а ваша смерть точно ничего бы не изменила.
— Да, конечно, — легко согласился полковник и вернулся к созерцанию пола.
Джей поднял глаза на Леонарда, но тот только развёл руками, мол, всё время так.
— Полковник, — снова позвал Джей. — Нам нужна ваша помощь.
— Знаешь, Фишер, — сказал Харли, не поднимая взгляда. — Я передумал идти в ваш мир. Мне там нечего делать. Я хотел переправить туда людей, спасти их от смерти, а вместо этого… а одному мне идти туда нет никакого смысла.
— Это ваше право, — согласился Джей. — Но нам всё ещё нужна ваша помощь. Один человек, он пропал. Человек из вашего мира перебрался в наш, а потом снова пошёл сюда, чтобы прихватить кое-что важное. И пропал. Мы знаем, где он, но сами туда не доберёмся. Поэтому мы просим вас помочь.
— Кто этот идиот? — спросил Харли, а в глазах его появилось хоть сколько-нибудь осмысленное выражение.
— Зовут его Клод Эмбер, он учёный.
— Те учёные, которых знал я, оказались психами.
— Я покажу вам карту, то место, куда проход открывался в прошлый раз. Нам нужно добраться туда своими средствами, забрать его, вернуться сюда и… ну, вы поняли. Вот здесь.
Полковник долго смотрел на карту, потом что-то для себя решил и согласно кивнул.
— Вы знаете это место?
— Знаю? Да, знаю. Даже как-то раз отрабатывали на картах высадку десанта на побережье. Знаю, что там суровый климат, вулканы, медведи, редкое население и ещё более редкие города. Есть морские базы, стоянки подводных лодок, аэродромы. Единственное, чего я не могу понять, — это какого чёрта понадобилось учёному в этой дыре?
— Я думаю, что его интересуют именно подводные лодки, — неуверенно сказал Джей.
Полковник непонимающе на него посмотрел.
— А что это за учёный? Ботаник? Филолог? Математик?
— Он физик-ядерщик, — Джей запомнил это слово, но не был уверен, что произносит его правильно.
— Тогда он не просто идиот, а идиот в квадрате, — проворчал Харли. — Я догадываюсь, что ему там понадобилось. Ядерные бомбы, ракеты, что стоят на этих лодках имеют ядерные боеголовки.
— Простите, я не понял.
— Ракеты, представь себе такую огромную металлическую фигню, десять футов в диаметре и высотой почти до этого этажа. Как сигара, только из металла. Её запускают с помощью реактивного двигателя, сзади вырывается огонь, а ракета летит. Летит далеко, в том числе из этой долбанной Камчатки, в этот долбанный Сан-Диего. И точность её такова, что она прилетит оттуда и попадёт в эту вашу дырку в земле. А в самом кончике её ядерная бомба, а ядерная бомба — это…
— Я им рассказывала, — перебила его Сара.
— Спасибо, мисс Брен.
— Только ему нужны были не сами бомбы, его интересовали радиоактивные материалы, то топливо, на котором эти подводные лодки передвигаются.
— Тогда его проще было пристрелить. Нет, правда, чтобы выковырять радиоактивную дрянь из реактора подводной лодки, да не просто подводной лодки, а русской подводной лодки, нужно быть не физиком-ядерщиком, нужно быть инженером, иметь под рукой кучу оборудования и помощников. У него всё это было? Или он собрался взять гаечный ключ, залезть в реактор и… В любом случае, он уже мёртв. Такие меры безопасности, которые применяются при перезарядке реактора, он просто не сможет повторить, а потому умрёт от облучения. Нет смысла за ним идти. Если же вам нужны бомбы, я найду их для вас. Я знаю расположение шахт, смогу отсоединить небольшую тактическую боеголовку и, может быть, разберусь с механизмом взрывания. Вот только за последствия будете отвечать уже вы сами. Лично я с этим дерьмом дела иметь не хочу.
— Мы обязаны сделать это, — настойчиво повторил Джей. — Вы ведь знаете, что такое приказ.
— Как в точности звучит ваш приказ?
— Найти человека?
— А то дерьмо, которое он искал?
— Второстепенно.
Полковник встал и начал ходить по комнате, потом сел обратно и начал что-то искать. Он, вставая с места, оставил пистолет, а Леонард, воспользовавшись случаем, быстро его спрятал. Плюнув на дальнейшие поиски, Харли набрал воздуха в грудь и выдал вердикт:
— Я пойду с вами, найду этого негодяя, а потом на аркане отволоку его обратно в ваш мир. Но тащить с собой свинцовые ящики я не нанимался. Если понадобится, я снова приду в этот мир, найду нужные материалы и принесу их сам. Есть места, где всё это хранится, для этого не нужно потрошить реактор или боеголовку. Леонард, сукин ты сын, верни мне пистолет!