За закрытыми дверями
Шрифт:
Возможно, ему было не наплевать на отца. Просто между ними что-то произошло, и это причинило немало боли. Что бы то ни было, он не хотел об этом рассказывать.
Светлая легкая грусть охватила Клео. «Я хочу поверить тебе. Ты даже не представляешь, как сильно хочу!» Но она, повинуясь инстинкту, сделала шаг назад, дальше от его обнаженной груди с печатью боли.
Сквозь пелену слез Клео наблюдала за тем, как Джек скомкал футболку и пошел к двери. Все его движения были выверенными, так же как и выражение на лице, когда
На следующее утро Клео застала Скотта и Джека за обеденным столом, заваленным ворохом документов. Скотт тоже выглядел не очень. Похоже, нервничал.
Со строгим лицом он напряженными пальцами листал бумаги.
– В твое отсутствие, Джек, Джерри назначил нас с тобой своими душеприказчиками.
Джек откинулся на спинку стула, словно желал дистанцироваться от всего этого, и махнул рукой:
– Оставь подробности, расскажи в двух словах суть, Скотти.
– Он хотел, чтобы перед оглашением завещания я прочитал тебе это. – Глядя на Джека, Скотт развернул лист бумаги, на котором было что-то написано от руки. – «Надеюсь, что ты, Джек, пожалеешь умирающего старика, простишь его и вернешься домой».
Клео увидела, как губы Джека вытянулись в тонкую линию, и поняла: не такой уж он жестокосердный, каким хотел казаться, и сразу же почувствовала к нему симпатию. Закусила губу, стараясь не заплакать. Но слезы все равно потекли.
– Клео, – Скотт коснулся ее локтя через стол, – ты в порядке?
Она кивнула.
– Ну ладно. – Скотт выпрямился и посмотрел сначала на Джека, потом на Клео. – Джерри оставил богатое наследство. Очень богатое. – Он сложил документы на столе и вздохнул: – Клео, ты единственная наследница Джерри. Его банковские счета, ценные бумаги, дом и прилегающая территория отходят тебе.
Горло сдавило, она сглотнула. Мгновение ушло на то, чтобы осознать слова Скотта и представить последствия.
– Все? – Ее голос дрожал. – И дом, и деньги – все мне?
Она потерла ладонью грудь. «Джерри, как ты мог так поступить? Со мной. С Джеком».
Боясь того, что может увидеть, Клео подняла взгляд на Джека. Если он расстроился или рассердился, то этого не показал. Она вообще ничего не увидела в его темных глазах. И это пугало больше всего.
– Это неправильно, Джек. – Скрыть дрожь в голосе было непросто. – Я знаю. И ты знаешь. – Она решительно подтолкнула стопку документов к Джеку: – Это твой отец. И твое наследство.
Он покачал головой, глаза по-прежнему ничего не выражали.
– Семья – это не только кровные родственники. Ты это доказала за последние несколько лет. – Другой ответил бы резче. Но не Джек. – Дело в заботе, сопереживании, самопожертвовании. Ты это заслужила. – Он пролистал бумаги так, словно это были рекламные письма за прошлую неделю. В этом беззаботном движении Клео увидела столько страдания, что у нее защемило сердце. – Благодаря этому мне не придется заниматься продажей дома, и я смогу уехать, как только мы покончим со всеми формальностями.
Холодная простота его слов ледяной волной растеклась по венам. Она сжала руки под столом. Если Джек уедет оскорбленным и униженным, отношения между ними никогда не наладятся. Надо что-то делать. Но что? Ничего не могло сгладить того факта, что его отец оставил все ей.
Пальцы Скотта скользили над бумагами, взгляд смягчился, он явно сочувствовал другу. Ничего удивительного в том, что бедный парень выглядел так, словно предпочел бы в этот момент оказаться где-нибудь в другом месте.
– Джек, на официальное утверждение завещания судом может уйти около четырех недель.
Джек прошел к окну, Клео вздрогнула и подняла глаза, едва сдерживаясь, чтобы не броситься следом.
Ей хотелось, чтобы Джек помог разобраться со всеми юридическими трудностями, возникшими после смерти отца, а потом уехал. Видит бог, он в долгу перед ней за все те годы, что провел вдали от дома. Она будет рада его отъезду, после того как все закончится. Так она себя убеждала. Как говорится, не вижу и не брежу. Но не хотела, чтобы все заканчивалось так. Ни за что не хотела.
Клео поднялась на дрожащих ногах:
– Я вполне могу сама о себе позаботиться, Джек, но не хочу, чтобы ты уезжал, когда между нами все это. – Он не ответил. Тогда она собралась с силами и подошла к нему. – Я разрешаю тебе остаться, Джек Девлин.
Джек поморщился. Он чувствовал, как глаза Клео, словно два лазера, сверлят затылок. Миниатюрность, изящные изгибы тела. Она стояла слишком близко, и от этого было слишком жарко. Остаться на месяц? Об этом и речи быть не может. Да ему и на день остаться тяжело!
– Ты победила, Златовласка.
– Победила? Дело не в том, кто победил, Джек! Дело в том, хватит ли у тебя мужества помочь мне сделать все правильно. Не хочешь разрешения, тогда я прошу тебя, останься, помоги мне.
Ее тихий искренний голос пробирал до глубины души. Невозможно было устоять перед этим голосом, перед этим женственным ароматом.
Но не было ли все это спектаклем? Такая мысль вдруг возникла в мозгу и засела болезненной занозой. Может, Клео уже знала о завещании?
Яд ярости побежал по венам. Он сжал кулаки и повернулся к Клео. Может, жестокие руки его отца, сломавшие ему ребра, ласкали это нежное женское тело? Может, Джек тут единственный, кому ничего не известно?
Он стиснул зубы, поборол злость и горечь, охватившие его при виде ее невинного лица.
– Только подумай, через несколько недель ты станешь хозяйкой этого дома.
Ее лицо побледнело, прекрасные голубые глаза расширились, тело напряглось. Она вздохнула и, прищурившись, сказала: