Забвенное
Шрифт:
Как только детектив встретился с ней взглядом, Ри вспомнились бабушкины слова про Амелию Грей.
Её глаза могут заглянуть прямо в человеческую душу.
Идеальное описание глаз этого мужчины.
Она вздрогнула и отвела взгляд. Девлин прошёл по кабинету и сел за стол.
— Как понимаю, вы обладаете информацией об убийстве Джареда Тисдейла.
У него был богатый глубокий голос, и говорил он с чувственной интонацией урождённого чарльстонца.
— Мне кое-что известно о
Девлин передвинул диктофон на край стола. Ри заметила, что у него очень красивые руки, длинные и изящные пальцы.
— Если не возражаете…
На самом деле она возражала, но была слишком напугана, чтобы это озвучить.
— Нет, всё в порядке.
Это всё, что она смогла сделать, чтобы не заёрзать под неотвратимым внимательным взглядом детектива.
— Назовите своё имя, адрес и род деятельности.
Она начала говорить, как дверь вдруг распахнулась и мужчина — другой детектив, судя по всему — просунул голову в кабинет.
— Ты нам нужен.
Девлин нахмурился.
— Я занят.
— Это срочно.
Он извиняюще посмотрел на Ри и встал.
— Простите. Я быстро.
Она кивнула и несколько минут посидела, поглаживая большие пальцы, однако беспокойство усилилось, и она вскочила с места. Подойдя к двери, Ри посмотрела на ряды столов и перегородок. Она увидела профиль Девлина через стеклянную дверь в кабинете напротив. Ей было видно лицо детектива, пришедшего за Девлином, и чья-то спина. Судя по языку тел, все трое вели крайне напряжённую беседу. Девлин больше выступал слушателем, но у Ри возникло такое ощущение, что, если он заговорит, его никто не посмеет перебить.
Третий мужчина неожиданно повернулся, и Ри отпрянула от двери. Сердце бешено забилось. Доктор Фарранти.
«Нехорошо. Совсем нехорошо».
Сжав лямку сумки, она выскользнула за дверь.
— Я могу вам чем-нибудь помочь? — поинтересовалась проходящая мимо женщина-полицейская увидев, что Ри оглядывает помещение.
Она прочистила горло.
— Мне нужно в дамскую комнату.
Женщина указала подбородком.
— По коридору и налево.
— Спасибо.
Ри прошла мимо туалета через вестибюль, спустилась по лестнице и ни разу не оглянулась, пока не вышла на стоянку. Только тогда она услышала, как кто-то окликнул её по имени.
«Хайден!»
Он только что вышел из своей машины и направился к ней. Ри захлестнула волна облегчения, и она бросилась в его объятия, ни о чём не думая. Должно быть, она застала его врасплох, но Хайден обнял её без колебаний.
— Эй, что случилось?
Ри чуть отстранилась и посмотрела через плечо.
— Мне нужно убираться отсюда.
Девять из десяти мужчин стали бы задавать вопросы в этой ситуации, тратя время, но Хайден сказал:
— Моя машина вон там.
— А что делать с моей?
— Вернёмся за
Через минуту они уже убрались со стоянки и выехали на улицу.
Хайден посмотрел на Ри.
— Кстати, прости, что опоздал. Застрял на встрече с партнёрами. Пришлось выключить мобильный, так что я не мог скинуть смс.
— Всё нормально.
До Ри дошло, что он выглядит совершенно по-иному. На нём был костюм. Это будущий адвокат Хайден. Застёгнутый на все пуговки, консервативный Хайден.
— Отлично выглядишь, — заметила она. Довольно бессмысленное замечание, учитывая её ситуацию.
— Спасибо. — Он ослабил галстук и отшвырнул его в сторону, расстегнул воротник. — Уф, теперь можно дышать.
— Что произошло в участке, Ри? Ты бела как привидение. — Он поморщился. — Прости, плохой каламбур.
Она рассказала ему про доктора Фарранти.
Он выслушал её и пожал плечами.
— Знаешь, возможно, он пришёл по ровно такой же причине, что и ты.
— Я тоже об этом подумала. Но встреча выглядела уж больно странно. У меня возникло смутное ощущение, что они все друг друга знают. И они были очень напряжены. Попахивало сговором.
— И ты это разглядела через стеклянную дверь и целую комнату? Сильно.
— Смейся-смейся, но я прекрасно разбираюсь в языке тела. Это один из моих талантов.
— Даже не ставлю под сомнение. И я не смеюсь. Просто играю в адвоката дьявола. Какая выгода детективам сговариваться с Николасом Фарранти?
— Возможно, он дал им взятку или они все члены «Ордена гроба и когтя».
Он резко свернул, чтобы не задавить белку.
— Это тайное общество, как «Череп и кости» в Йеле, — пояснила она.
— Да, я наслышан, — ответил он, не сводя взгляда с дороги. — Большинство уверено, что это городская легенда. И какое отношение это имеет к Фарранти?
— Мне кажется, он член общества. Я слышала, как он сказал Тисдейлу, что тот не посмеет пойти против желания ордена.
— Любопытно, — задумался Хайден. — Он сказал что-нибудь ещё?
— Об ордене? Нет, но я порылась в сети прошлой ночью. Орден был создан ещё до Гражданской войны. Они вербуют представителей самых известных семей в Чарльстоне, и их члены всегда занимают руководящие посты в правительственных, деловых и научных кругах. Очевидно, что они сила, с которой будут считаться в этом городе.
— Если это настолько элитный круг, то детектив полиции не подходит под их критерии.
— Ой, Девлин подходит. Он не заурядный полицейский. Исключительный. Его манера говорить, одеваться, вести себя... он из богатой семьи. Аристократической. Готова в этом поклясться.
Хайден стрельнул взглядом:
— Похоже он произвёл на тебя впечатление. Мне стоит ревновать?
— Нет, он не мой тип, — ответила Ри, дрожа. — А если он имеет какое-то отношение к «Ордену гроба и когтя», то совершенно не мой.