Загадка Меривезера
Шрифт:
– Тогда я хотя бы взгляну на ее комнату, – сказала небрежно мисс Макдональд, а я последовал за ней.
Я был очень рад за миссис Бейли, ведь чердак был просторным и светлым, а не мрачным и тесным, каким его наверняка ожидала найти мисс Макдональд. Но она не потратила даже мгновения на то, чтобы выразить восхищение. Она отдернула занавеску, прикрывавшую гардеробную, обнажив ряд неокрашенных вешалок, окинула быстрым взглядом туалетный столик, покрытый веселым кретоном, и сказала:
– Да, она сбежала. Так
Затем она спустилась обратно. Освальд Флип ждал в холле. В тусклом свете я не мог видеть, как он покраснел, но я почувствовал это, когда он, запинаясь, протараторил:
– Я… прошу прощения, но я считаю, что вы должны знать: в этом деле важной уликой послужит какой-то маленький круглый объект. Как вы знаете, я изучаю астрологию. Для убийцы был составлен гороскоп, и он говорит, что самой важной уликой станет маленький круглый объект. Это высчитала мисс Ван Гартер. Она только что рассказала мне. Конечно, мы всего лишь любители…
– Да-да, – перебил его я. – Но что с Дот? Она проснулась?
– Да. С ней все в порядке. Она – храбрая девушка, хотя все очень плохо. Я вышел, когда пришла мисс Парнхэм – Дот сейчас с ней и с Вики. Знаете, она обеспокоена из-за того, что считает, что должна о чем-то рассказать, но то ли боится, то ли еще что-то такое. Она говорила, что собирается рассказать это мисс Макдональд, но потом передумала и заявила, что расскажет это мистеру Ван Гартеру. Думаю, ей поможет кофе – горячий и крепкий. Может быть, я сумею его приготовить. Я попытаюсь.
И он пошлепал прочь.
– Я собираюсь вызвать такси и отправиться прямо на радио, – сказала мисс Макдональд, – пока диктор не ушел оттуда. С мисс Бейли я поговорю, когда вернусь. Долго ли добираться туда на такси?
– Минут пятнадцать, – ответил я. – Но у меня есть машина, а мой водитель ничем не занят. Могу ли я предоставить их в ваше распоряжение?
– Да, спасибо. Можете позвонить ему и попросить поторопиться?
У подножия лестницы нас встретил доктор Стайлс.
– У вас есть возражения против того, чтобы мы унесли тело? – холодно спросил он.
– Вы сделали фотографии?
– Здесь вам не город. Такие причуды не для нас. Да и это совсем ни к чему.
– Ясно. Нет, у меня нет возражений.
– Сколько времени, по вашему мнению, прошло после наступления смерти?
– На момент, когда я осматривала тело, от сорока до пятидесяти минут.
– Нет. Намного больше, – сказал доктор Стайлс.
Мисс Макдональд обернулась ко мне:
– Пожалуйста, позвоните, – попросила она.
Пока я набирал номер, я слышал, как доктор настаивает на своем: «Нет, намного больше».
– Да, сэр. Спасибо, сэр, – сказал Меркель.
– Намного больше, – сказал доктор Стайлс.
Мисс Макдональд промолчала.
«Эта леди сильна и молчалива. Но с этой смертью
– Дядя, – позвала она, – как только освободишься, мы сможем поговорить у меня в комнате?
Глава XXIX
Едва за нами закрылась дверь, как она выпалила:
– Скажи мне сразу. Я не могу не знать. Кто убил Тони Шарвана?
У меня челюсть отвисла. Никто не может говорить с отвисшей челюстью. Так что у меня получилось издать лишь какие-то странные звуки.
– Я знаю, что ты не делал этого, – продолжила Вики. – Я всегда чувствовала это. А теперь я знаю, – она скривила лицо и сжала пальцы.
– Ну и дела!
– Ты случайно не думаешь, что это я застрелила Тони?
– Ты сама мне об этом сказала.
– И Хелен? Ты думаешь, что я убила Хелен?
– Вики, о чем ты говоришь? Что это за болтовня?
– Это не у меня болтовня, а у тебя. Я думала, что это ты убил Тони. Я знала, что это по моей вине, все из-за меня. Я думала, это произошло в то время, пока я ставила машину в гараж. Здесь не было никого другого, и подходит только это время. Я думала, что ты заговорил с ним, и он сказал что-то, затрагивающее меня, и в конце концов… ну, я подумала на ярость Ван Гартеров. Я не виню тебя. То есть я понимаю…
– Но я не…
– Это я понимаю, – решительно продолжила она, хотя теперь ее голос дрожал. – Но я не могу понять, почему ты ввел меня в заблуждение и перепугал так сильно, когда я пыталась помочь тебе и защитить тебя.
– Это…
– Если ты не делал этого, то почему ты мне об этом не сказал, когда утром я подбросила монету для жребия? Конечно, я собиралась проиграть жребий, независимо от того, как упадет монета – ведь я знала, что все это по моей вине. Я была виновна более тебя и поэтому собиралась взять вину на себя, но…
– И ты думала, что я бы позволил…
– Нет, но я бы вынудила тебя. И я подумала, что единственный способ удержать ту умную женщину от расследования этого дела – дать тебе знать, что я собираюсь взять вину на себя. Я подумала…
– Виктория, я должен высказаться. Ты думала, что я не только убийца, но и трус, который спрячется за твоей юбкой. Ладно! Приму такую оценку. Но я не могу принять твой ход мысли. Почему ты подумала, что я, будучи трусливым псом, сразу же позвонил и вызвал лучшего сыщика на побережье? Почему…
– Ну, на самом деле я подумала, что ты совсем «тю-тю». Или что это часть какого-то экзотического плана – вроде написания записок, выбрасывания пистолета во двор или перерезания телефонного провода. Кэнди, куда ты собираешься? Погоди. Куда ты собираешься?