Загадка ярмарки чудес
Шрифт:
Все трое, стоя у калитки, прокричали ему: «До свидания!» Последний, кого увидел дедушка, был Снабби. Он держал Чудика на руках, энергично махая его лапой.
— Опять этот пес! — поморщился дедушка, усаживаясь в такси. — Ну, слава богу, больше он не будет сидеть передо мной и чесаться!
Немного погодя появился Барни. Он свистнул под окнами, почти невидимый в темноте.
— Барни пришел! — восторженно заорал Снабби, чуть не свалившись со стула, и рванулся к окну.
— Пригласите его зайти, — сказала миссис Линтон. — Надо и его рассказ
— Барни, заходи! — крикнул Снабби, а Чудик с громким лаем выбежал в сад.
Барни выглядел бледным и расстроенным. Миранда, как обычно, сидела у него на плече. Она весело застрекотала, увидев знакомые лица своих приятелей, потом перепрыгнула с плеча Барни к Снабби.
— Только пусть ко мне не приближается, — забеспокоилась миссис Линтон. — Она мне нравится, но вообще-то я терпеть не могу обезьян.
— Я ее сейчас под рубашку засуну — она замерзла, — сказал Снабби.
На какое-то время Миранда исчезла из вида за пазухой Снабби. Чудик подошел и понюхал его рубашку. Он немного страдал от ревности, зная, что Миранда находится так близко от его обожаемого хозяина.
— Ну, Барни, расскажи, что было после нашего отъезда? — попросил Роджер. — Все уже закончилось?
— Давно. Тоннера забрали, Восту тоже. И я слышал, назад они не вернутся. Видно, упекут за решетку.
— А Хели и Бели за решетку не упекут? — встревожился Снабби.
— Ясно, что нет, — ответил Барни. — За ними присматривает Билли Телл. Я тоже предложил помочь, но они все сказали, что не хотят меня больше видеть. Говорят, что я навел полицейских на Тоннера и Восту.
— Но это же неправда! — возмущенно воскликнули все трое. — Ты этого не делал!
— А они думают, что делал, — сказал Барни. — Поэтому меня выставили. И Миранду тоже. Ярмарка завтра заканчивается, и все разъезжаются кто куда. Но никто не хочет, чтобы я поехал с ним.
— Что, даже Янг Ан? И Олд Ма? — не поверил Снабби.
— Янг Ан — нет, он ничего. Но он должен поступать, как все. Циркачи не любят полицейских. И если они думают, что кто-то донес на них, они таких выгоняют.
— Это несправедливо! — чуть не плача, сказала Диана. — Ты же не виноват, что Тоннер, Воста и этот «волосатый» попались. Хотя так им и надо!
— А кстати, что с ним стало, с этим «волосатым»? — спросил Роджер. — Его тоже забрали?
— Да. Он-то и есть главный во всех этих кражах. Он платил Тоннеру, чтобы они с Востой проворачивали с помощью шимпанзе эти кражи. Он всегда заранее ехал на место и помечал нужные ему бумаги. Я рад, что Тоннера забрали, злой он был человек, с черной душой.
— Олд Ма так про него и сказала, — вставил Роджер. — Но что же теперь ты собираешься делать, Барни? Где ты сегодня будешь спать?
— Ночь теплая, переночую в амбаре недалеко отсюда. Хозяин сказал, что не против.
— Нет-нет, никаких амбаров, — неожиданно вмешалась в разговор миссис Линтон.
Барни удивленно взглянул на
— Дедушка сегодня уехал, так что наша комната для гостей опять свободна. Если Диана мне поможет, мы с ней приготовим там для Барни постель. Если хочет, он может погостить у нас до конца ваших каникул. А к тому времени мы, может быть, подыщем для него работу.
Барни был потрясен такой добротой.
— Огромное вам спасибо! Вы даже не представляете, что... — Но закончить фразу он не успел, потому что Снабби вдруг сорвался с места и, чуть не сбив его с ног, бросился к миссис Линтон. Он неловко, по-медвежьи, обнял ее за шею.
— Тетя Сьюзен! Мне так хотелось, чтобы вы это сказали, и я внушил это вам! Все время твердил про себя: «Скажите, что Барни может остаться!» — и вы сказали!
— Во-первых, не смеши людей, мой дорогой, твое внушение здесь абсолютно ни при чем. А во-вторых, отпусти меня, а то задушишь, — засмеялась миссис Линтон. — Я решила пригласить Барни, как только мы проводили дедушку.
Глаза Барни сияли.
— Значит, я пробуду здесь, с вами, почти две недели! Здорово — две недели! Но как же Миранда? Вы ведь не любите обезьян, миссис Линтон?
— Ну, думаю, с Мирандой я смогу примириться при условии, что она не будет прыгать мне на плечи, — отважно пообещала миссис Линтон. — Может быть, я со временем привыкну к обезьянам, если она будет жить у нас. В конце концов, привыкла же я к Чудику, хотя сама считала, что это выше моих сил!
— Гав! — с готовностью подтвердил Чудик, по-прежнему не сводя глаз с отдувающейся на животе рубашки Снабби, — значит, Миранда все еще нежится там.
— Это будет просто замечательно! — сказала
Диана, думая о предстоящих двух неделях. — Нас четверо, Чудик, Миранда...
— И еще Сардинка, — добавил Роджер, глядя, как толстая кошка неслышно вошла в комнату и посматривает на Чудика так, будто собирается вскочить ему на спину. — Да, веселое будет время!
— Но, надеюсь, достаточно мирное, — добавила миссис Линтон, вставая, чтобы идти готовить комнату для Барни. — А то последнее время, по-моему, было слишком много волнений!
— Нет, мама, не слишком. Мне тайна ярмарки чудес в Риллоуби очень понравилась, — возразил Роджер. — И я был бы не прочь повторить все сначала.
— Нет уж, лучше пусть у нас будет новая тайна! — сказал Снабби, щекоча Миранду, пригревшуюся у него под рубашкой. — Пусть будет новая, но такая же интересная, как эта. И, могу спорить, она у нас будет! Правда же, Чудик?
— Гав! — согласился с ним Чудик и подпрыгнул, чтобы проверить, там ли еще Миранда.
Она молниеносно вытянула крошечную ручку и дернула его за ухо.
— Да, пока вы все четверо вместе да еще Чудик с Мирандой, покоя не жди! — покачала головой миссис Линтон. — Но избавьте меня от новых тайн хотя бы ненадолго, хорошо? Я еще и от этой не отошла!