Загадка
Шрифт:
«Ну ничего, я вырасту и разберусь, почему сестра такая. И если вдруг окажется, что это последствия колдовства, я постараюсь помочь ей стать настоящей. Главное — самой не пострадать.»
Вместе с желанием увидеть Хогвартс, у Лили имелся и страх, что её, несмотря на все усилия, всё же заставят плясать под чужую дудку. Она не хотела выходить замуж за Поттера и она не хотела отворачиваться от друга, толкая его в ряды Пожирателей.
За годы, проведённые у Эвансов, Лили тешила себя надеждой, что научилась закрывать сознание, а купленные
***
На платформе царила обычная для первого сентября суматоха. Юные волшебники с громоздкими сундуками, совы в клетках, кошки в переносках, жабы… Всё это голосило и смеялось, мяукало, квакало и шипело.
Рыжая Лили, с нежной белой кожей, в аккуратном строгом платье, с элегантным и очень необычно выглядевшим саквояжем, на фоне остальных первокурсников выглядела очень выигрышно, но, о чём она с неудовольствием подумала, бросалась в глаза. На неё уже обратили внимание несколько старшекурсников, и она не могла решить, плохо это или хорошо.
Попытка найти в этой толпе Северуса ни к чему не привела, зато она заметила элегантного блондина в слизеринской мантии и значком старосты. Люциус Малфой, собственной персоной. Он скучающе слушал стоящего рядом с ним слизеринца помладше. Лили украдкой рассматривала Малфоя, убеждаясь, что тот действительно красив. Точёный профиль, белые волосы…
Юноша резко обернулся, видимо, почувствовав, что на него смотрят, но она успела отвести взгляд. Семья, судя по одежде, маглолюбцев, его не заинтересовала, и Лили вздохнула с облегчением, когда он отвернулся от них.
«Но где же Северус? До отправления поезда осталось совсем немного времени!»
Попрощавшись с родителями, она вошла в ближайший вагон и двинулась по коридору, разыскивая свободное купе или, если повезёт, Северуса. Друг обнаружился через один вагон. Он сидел возле окна, вглядываясь в толпу на перроне. Место рядом было занято для неё и на нём лежала куртка мальчика, а напротив сидели два мальчишки. Буйные вихры одного из них наводили Лили на нехорошие мысли.
— Добрый день, мальчики, разрешите войти, — правила хорошего тона никто не отменял и Лили собиралась вести себя так, как положено хорошо воспитанной девочке. — Северус, здравствуй, это мне ты занял место?
Глаза Снейпа при виде подруги засияли, а сам он буркнул «привет», убирая куртку, чтобы Лили могла сесть. Девочка плюхнула на сиденье саквояж и уселась впритык к Северусу, потянувшись через него, чтобы посмотреть в окно.
Соседи-мальчишки с интересом смотрели на них, и ему было и неловко, и приятно от такого поведения подруги.
— Твои родители стоят у соседнего вагона, — буркнул он, розовея от близости Лили.
— А твоя мама? Где она? — спросила Лили.
В этот момент поезд, дав предупредительный гудок, тронулся, и все обитатели купе
***
Поздним вечером того же дня Лили, крепко держась за руку Северуса, шла по тропинке за пятном света от фонаря Хагрида, идущего где-то впереди. Тропинка была скользкой из-за прошедшего недавно дождя и она не хотела упасть, поскользнувшись в потемках.
Соседи по путешествию, действительно оказавшиеся Поттером и Блэком, убежали далеко вперёд, и это очень радовало Лили. Только уговоры самой себя, что это дети, а она всё-таки может считаться взрослой, сдерживали её желание надавать им затрещин.
Также она могла гордиться тем, что не раз удержала Северуса от драки с ними. Не удивительно, что Снейп терпеть не мог этих двоих.
«Маменькины сынки, избалованные богатенькие детки!»
Впереди появился просвет, послышался плеск воды, и она увидела Хогвартс, сияющий огнями в ночи. Зрелище, действительно, было незабываемым. Тот, кто придумал привозить сюда детей поздно вечером, явно всё хорошо продумал. Вид замка восхищал и запоминался на всю жизнь.
Переплыв озеро и отстояв положенное время в комнатке ожидания, Лили, Северус и другие первокурсники вошли в Большой Зал, поражавший величием и оглушавший шумом голосов.
Она смотрела на профессоров, пытаясь увидеть того, кто принёс Лилиан в дом Эвансов, и убеждалась, что её догадка верна. Незнакомец пообещал скорую встречу, но за эти годы ни разу не пришёл к ним в дом. Значит, он имел в виду её поступление в школу.
Единственным бородатым мужчиной, сидящим за профессорским столом, был директор Дамблдор, и это совсем не радовало Лили, хотя и не удивляло. Она была готова к такому положению вещей.
Началось оглашение списка и шоком для всех стал Блэк, отправившийся на Гриффиндор. А вскоре подошла очередь Лили.
— О, как интересно! — произнесла шляпа, едва очутившись на её голове. — Меня обязали отправить тебя на Гриффиндор, но ты, как я вижу, не совсем та, за кого просили, а значит, я вольна в своём решении.
Лили совсем не хотела отправляться к красно-золотым, чтобы не обитать семь лет в одной гостиной с идиотами, и поэтому с радостью ожидала, что шляпа скажет дальше.
— Ты умна, хитра и целеустремлённа. Ты очень хорошо замаскировалась, ну да кровь никуда не спрячешь, а значит, я отправлю тебя на… СЛИЗЕРИН!..
========== Слизерин ==========
Сидя за столом Слизерина, она с нетерпением ждала, когда к ней присоединится Северус, и замечала заинтересованные взгляды соседей. К удивлению своему, она констатировала, что откровенно неприязненных взглядов не наблюдается. Были удивлённые или любопытные, но почти они все переключились на следующего первокурсника, усевшегося на табурет.
Сидевший напротив мальчик, распределённый первым, представился ей, хотя она уже слышала его имя.
— Криспиан Эйвери.