Заговор двух сердец
Шрифт:
Она дернула за шнурок, и тут же раздался стук в дверь и появился Пибоди. Он вопросительно взглянул на Тилли, и она сказала:
— Тут такое дело, Пибоди. Мне придется поехать к миссис Сопвит, ей нездоровится. Жаль, что пропущу вечеринку, но я оставляю все на вас. Постарайтесь, чтобы всем было весело.
— Слушаюсь, мадам. — Дворецкий перевел взгляд на Джона. От него не ускользнул его растерзанный вид, а Тилли поняла, что Пибоди не совсем поверил ее словам. Поэтому она решительно
— Ладно, нам придется рассказать вам все. То, что я только что сказала, выдумка, на шахте случился обвал. Но если остальные узнают, то решат, что нужно отложить вечеринку.
Пибоди слегка растерялся, но вскоре ответил:
— Я понимаю, мадам. Я сделаю так, как вы велели. Я хотел бы добавить, что искренне надеюсь, что все не так серьезно.
— Боюсь, что дела плохи, Пибоди.
— Мне очень жаль, мадам. И еще мне хотелось бы сказать, что с вашей стороны очень благородно так заботиться о своих слугах, мы это очень ценим.
Она кивнула и быстро проговорила:
— Пожалуйста, принесите мистеру Джону коньяка и распорядитесь, чтобы оседлали мою лошадь. Я же загляну на кухню, переговорю с Бидди и пойду переодеться.
— Слушаюсь, мадам.
Через несколько минут Пибоди вернулся с коньяком. Наполнив Джону бокал, он поинтересовался:
— Могу я узнать, сэр, кто-нибудь пострадал?
— Один умер, т… т… трое ранены п… п… пока.
— Господи! И перед самым Новым годом. Странно, странно… — Дворецкий мрачно закончил: — Хотелось бы думать, что смерть оставит мадам в покое хотя бы в этот вечер, правда?
— Что? Да, к… к… конечно.
Сделав глоток, Джон задумчиво посмотрел в сторону удаляющегося Пибоди. Странный малый, хотя надо быть странным, чтобы захотеть стать дворецким. Как это он сказал? Хотелось бы думать, что смерть оставит мадам в покое хотя бы на этот вечер? Странно.
Глава 16
До шахты они добрались уже в сумерках. Моросил дождь. Блестели, раскачиваясь, мокрые фонари. Кругом взад и вперед сновали какие-то люди.
Спешившись, Тилли и Джон протолкались сквозь толпу, стоящую полукругом у входа в шахту. Посредине этого полукруга проходили рельсы, ведущие в шахту. Джон провел Тилли по ним до самого входа, где стояли тележки, и их тут же окружила плотная толпа женщин. Только со стороны тележек можно было насчитать не меньше тридцати женщин и детей. Все угрюмо молчали. Даже дети не пищали и не ныли, и Тилли узнала эту тишину, вызванную страшной тревогой. Тилли тоже молчала, вглядываясь в устремленные на нее беспокойные глаза.
Находясь у входа, Джон спросил:
— Какие-нибудь н… н… новости?
Кто-то из мужчин ответил:
—
Тилли уверенно прошла мимо шахтеров в шахту. Один из них остановил ее, взяв за руку, и сказал:
— Нет-нет, мэм, вам там небезопасно. Мы-то ставим подпорки, но все равно, все может случиться.
— Сколько человек там внизу? Я имею в виду спасателей?
— Ну, — рабочий повернулся и взглянул на товарищей, — дюжина наших и человек шесть с шахты Хебберна.
— От Хебберна? И никого с шахты мистера Розьера?
— Нет, мэм. А от Хебберна было бы больше, только их трудно сыскать сегодня. Праздник ведь, так что на шахте остались только спасатели, да и те наверняка уже набрались. А от Розьера ребята бы пришли, если б знали, чего бы он им не говорил, мэм. Но, как я уже сказал, все по гостям разъехались, так что до средины дня завтрева никого не сыщешь.
Тилли взглянула в сторону стоящих за тележками женщин. Кивком указав на них, она спросила:
— А как насчет женщин?
— Вы это о чем, мэм? — спросил другой шахтер.
— Разве они не могут по очереди спускаться вниз и помогать?
— Ха, да они там никогда не бывали, мэм. К тому же, там вода по пояс, а от нашего пота уровень растет. Вы наверняка такого не видали, мэм.
— Нет, я видела нечто похожее, и тогда женщины тоже так стояли. — Она круто развернулась, взглянула на Джона и приказала: — Пошли.
Теперь уже он задержал ее за руку и взмолился:
— Нет! Тилли, н… н… нет!
— Да, Джон, — громко произнесла она и, выдернув руку из его руки, выхватила лампу у удивленного шахтера, а затем скрылась в темноте.
Джон потащился за ней, уныло протестуя. Тогда Тилли остановилась и почти прошептала:
— Я знаю про эту шахту лучше, чем ты, по той простой причине, что я в ней работала. Я ходила по этой дороге каждый день, из месяца в месяц. И я побывала под обвалом. Похоже, ты об этом забыл. А теперь пойдем и посмотрим, в чем дело.
Через пятнадцать минут она была среди спасателей. Сначала они приняли ее еще за одного мужчину, поскольку она была в бриджах, но стоило ей заговорить, все разинули рты. Один из рабочих, сдвинув огромный камень и передав его рядом стоящему товарищу, распрямился и недоуменно произнес:
— Мэм.
— Как дела?
— Медленно, мэм.
Ее присутствие несколько сбило ритм работы. При свете ламп она осмотрела завал и спросила:
— Что-нибудь слышно?
— Да, мадам, да. — Сразу отозвалось несколько человек. — Они живы, но еще далеко. Нужно время.