Заговор корсиканок
Шрифт:
– Я вас слушаю.
Отставной унтер-офицер объяснил, что имеет обыкновение часами сидеть у окна – в какой-то мере это помогает ему переносить тяготы одиночества. Он так хорошо изучил все подробности пейзажа, что невольно обращает внимание на малейшие изменения, на все новое и необычное. Так вот, в последние шесть дней его очень заинтересовало странное поведение двух старух (сердце у комиссара учащенно забилось). Каждый день, в определенное время, они останавливались на тротуаре напротив дома, где жили Акро, и, похоже,
– Вы их видели и сегодня утром?
– Только одну – ту, что поменьше.
– А могли бы вы их описать?
– Довольно трудно… Слишком велико расстояние, и потом, они так кутались в покрывала, что лица толком и не разглядишь…
– В черные покрывала?
– Вроде бы – да.
– Вам знаком национальный костюм корсиканских крестьянок?
– Клянусь честью, да! Совершенно верно! Еще бы мне его не знать – я два года служил в бастийском гарнизоне.
– Спасибо.
Когда они вышли из комиссариата, Сервионе выглядел не таким убитым, как опасался Кастелле.
– Я думаю, комментарии излишни, а? – только и сказал он.
– Да, шеф.
– Они совсем сошли с ума, старина, ей-богу, просто сумасшедшие!… Придется отправить всю компанию в лечебницу!
– Но нам нужно бесспорное доказательство, шеф.
– Не морочьте мне голову, Кастелле, не вам меня учить!
– Прошу прощения, шеф.
– Если вы воображаете, что я до сих пор не разобрался в вашей игре…
– Простите?
– Как и моя жена, вы готовы на любые ухищрения, лишь бы спасти этих старых дураков от тюрьмы! А на то, что они убили двоих… нет, теперь уже четверых, вам плевать, да?
– Нет, шеф, но…
– Но – что?
– Я очень любил Антуана Пьетрапьяна и Анну…
– Думаете, я их не любил? Но это не повод изменять присяге! Пусть судьи решают, допускает закон вендетту или нет!
– А если всех этих несчастных стариков посадят в тюрьму только из-за того, что они мстили за своих мертвых, разве вас не замучают угрызения совести, шеф?
Комиссар мгновенно пришел в бешенство.
– Понятия не имею! И вас это не касается! – заорал он. – И прекратите задавать дурацкие вопросы, Кастелле!
Очень недовольные друг другом, полицейские больше не перемолвились ни одним словом до самого управления, откуда Сервионе сразу же позвонил в лабораторию. Ему сообщили, что, по первым впечатлениям, взрывное устройство принадлежит к числу самых примитивных самоделок. К счастью для того, кто смастерил бомбу, у него оказался под руками безукоризненно отлаженный часовой механизм.
– Безукоризненный часовой механизм…
Комиссар вскинул голову.
– Я знаю убийцу, Кастелле, – торжественно объявил он.
– А?
– Это Шарль Поджьо.
Гастон Консегюд не сомневался, что, если будет продолжаться в том же духе, он либо умрет от инфаркта, либо заработает язву желудка. Он с наслаждением ел приготовленные Жозетт равиоли – удовольствие, ничуть не потускневшее за двадцать лет, как вдруг по радио в числе прочих новостей сообщили о печальном конце Эспри Акро. Сначала Гастон не мог издать ни звука, а его жена застыла с блюдом в руках, даже не замечая, что обжигает пальцы. Наконец Гастон поднял глаза, и Жозетт прочитала в его взгляде самый отвратительный страх.
– Эспри… – пробормотал он.
– И Мирей.
– Когда наша очередь?
Однако, едва прошли первые минуты панического ужаса, Жозетт снова превратилась в ту крепкую женщину, на которую всегда можно рассчитывать в трудную минуту.
– Надо его опередить!
– Что ты имеешь в виду?
– Мы должны разделаться с Кастанье, прежде чем он уничтожит всех нас по очереди.
– А как быть с его письмом легавым?
– Если Кастанье его и вправду написал – тем хуже. В любом случае, письмо – не доказательство, и потом, милейшего Полена всегда можно малость обработать перед смертью и, пообещав жизнь, выпытать, где письмо… Это, конечно, не помешает вам от него избавиться, как только вы найдете эту чертову писанину.
Замечательная натура у этой Жозетт, и к тому же она ни разу не посрамила своей репутации!
– Ладно! Я позвоню Фреду и Жозе, и мы вместе обмозгуем, как нам быть.
– Нет, Гастон, я сама скажу им, что надо делать!
Консегюд бесконечно доверял жене, но существуют вещи, которых не потерпит ни один мужчина.
– Ты, случаем, малость не того, Жозетт? Совсем голову потеряла?
– Это ты ее потерял.
– Хочешь, чтобы я напомнил тебе об уважении к мужу хорошей трепкой?
– Только попробуй поднять на меня руку, дурень несчастный, и я сама прикажу ребятам отправить тебя к праотцам! Ты конченый человек, Гастон, тебе крышка.
Весь гнев Консегюда испарился. Сам-то он знал, что его времена ушли, но никак не думал, что это заметили и другие.
– Так и ты тоже против меня? – простонал он, опускаясь в кресло.
Жозетт подошла к мужу и ласково положила руку ему на плечо.
– Да нет же. Мы с тобой будем вместе до самого конца. Но уж разреши мне сделать то, на что ты сам больше не способен.
Сервионе, а следом за ним Кастелле вошли в дом Поджьо. Шарль, вставив в глаз лупу, сидел за рабочим столом и чинил часы. Барберина вслух читала газету. Не давая старику времени встать, комиссар угрожающе навис над ним.
– Ну, Шарль, значит, вы решили поиграть в анархистов, когда уже стоите одной ногой в могиле? Нашли время!
Часовщик степенно вытащил лупу и повернулся к полицейскому:
– О чем это вы?
– Я обвиняю вас в изготовлении бомбы, которая убила Эспри и Мирей Акро.