Заговор против «Эврики». Брошенный портфель
Шрифт:
Машина Шульца тронулась с места, “ситроен” двинулся за ней.
— Поезжай по набережной, — сказал Шульц шоферу. — Я хочу показать племяннику Мюнхен. Здесь родился твой отец, — поглядывая на Фридриха, добавил он. — Мюнхен город искусств и музыки. Я бы сказал, один из культурных центров Европы, А сколько здесь выдающихся политических деятелей, некоторых из них скоро признает весь мир.
Они поехали по набережной реки Изара, разделяющей Мюнхен на две части — старую и новую.
Машина пересекла Карлсплац, на которой высилась статуя Гете, и
Старик то и дело брал за руку Фридриха и говорил:
— Посмотри, какой красивый дом. Ему не меньше трехсот лет, а вот это здание принадлежит миллионеру Шахту. А там, видишь, наша пинакотека. В ней собрана богатейшая художественная коллекция.
Наконец машина выехала на Румфордштрассе и остановилась у старинного двухэтажного особняка, стоявшего в тени высокого нового здания банка. От этого соседства особняк казался приземистым и обветшалым. Поблекшая окраска и трещины, бороздившие его оштукатуренные стены, сразу бросались в глаза.
Когда Шульцы вошли в дом, человек, наблюдавший за ними, свернул с Румфордштрассе на одну из боковых улиц.
Хозяина и гостя встретили две служанки — экономка Амалия и кухарка Эмма. Худая и высокая как жердь Амалия и низенькая и полная Эмма, каждой из которых было около семидесяти лет, несмотря на совершенно различную внешность, чем-то неуловимым, в жестах, в движениях очень походили друг на друга.
По их оживленному виду и счастливым улыбкам было видно, что они рады гостю.
Ганс Шульц церемонно представил их Фридриху. Дядя и племянник поднялись на второй этаж. Фридрих шел, приглядываясь ко всему. Дом, как и его обитателей, не пощадило время. Ковровая дорожка на лестнице была довольно потертой, лак на мебели потрескался, обивка на креслах, диванах и шелковые шторы давно потеряли свой цвет. На ломберных столиках, то и дело попадавшихся в комнатах, лежала пыль. Сиротливо стоял запыленный рояль. И даже хрустальная люстра казалась темной от пыли.
Но завтрак был приготовлен отменный. Стол заставлен всевозможными закусками: окорока, сосиски в различных видах, салаты, кухоны и, наконец, традиционный ренкопф — огромная шоколадная бомба с кремом. Это был поистине царский стол. А служанки вносили все новые и новые блюда. Старушки суетились, мешая друг другу, сталкивались в дверях. Они обе не сводили с гостя восторженных глаз.
— Амалия, Эмма, хватит, идите на кухню, — уже несколько раз повторял Ганс, но служанки продолжали суетиться в столовой.
Он не узнавал старух. “Они словно пробудились от долгой спячки”, — подумал Ганс.
После завтрака старик увел племянника в кабинет.
— Ты заметила, Эмма, как он воспитан, как держится. А говорит, как настоящий берлинец, никогда не скажешь, что рос и воспитывался в России, в этой дикой стране.
— А какое у него мужественное лицо, какая фигура. Не верится, что ему нет и двадцати лет.
— Он вскружит голову многим девушкам, — вздохнула Эмма. — Теперь мы будем ссориться с тобой из-за удовольствия
В это время гость с интересом рассматривал огромный, облицованный белым мрамором камин, неудобные громоздкие кресла с высокими резными спинками. Почти полкомнаты занимал письменный стол с искусно вырезанными украшениями. Книжный шкаф был забит дорогими изданиями, но, видно, к ним тоже давно не прикасались.
Расположились у затопленного камина. Ганс Шульц долго рассматривал фотографии, которые привез Фридрих, расспрашивал о жизни в колонии. Фотографии были давние, и Шульц спросил:
— А разве ты больше не снимался?
— Вот на этой карточке мне десять лет, — сказал Фридрих, подавая снимок, где на ступеньках коттеджа Шульцов в колонии сидел худенький мальчик и прищурясь глядел в объектив. — После смерти отца я фотографировался только один раз.
— Расскажи, отчего умер отец?
— Он погиб в бою с бандитами.
— Какое дело земледельцу до бандитов?! Разве Отто стал полицейским? — встревожился Шульц.
— Он состоял в частях особого назначения.
— Значит, он все же был полицейским?
— Нет. Эти части формировались из коммунистов и комсомольцев для борьбы с бандитизмом.
— Отто был большевиком? — почти шепотом выдохнул Шульц. Лицо его побледнело, он хотел встать, но, схватившись за колени, со стоном опустился в кресло: подагра дала о себе знать.
— Да, отец состоял в партии, — ответил Фридрих.
— Проклятый мальчишка! — старик все еще считал Отто мальчишкой. — Что значит, родители умерли рано. При них он бы так не поступил. Хотя он всегда был кретином, им и остался, — неистовствовал Ганс Шульц, совсем позабыв, что говорит все это племяннику. — Ты только подумай, мой брат большевик! — все повторял он, хватаясь то за колени, то за локти, и вдруг подозрительно посмотрел на Фридриха.
— А ты, наверное, комсомолец?
— Нет, дядя, нет. При жизни отца я был слишком мал, а потом мама, боясь, что меня постигнет участь отца, не разрешила вступить в комсомол.
Этот ответ мало успокоил старика.
— О, mein Gott! Вот тебе и избавление от одиночества! — плаксиво выкрикнул он и проковылял в соседнюю комнату.
До вечера старик молчал.
Старушки, опечаленные размолвкой между старым и молодым хозяином, как уже называли Фридриха, тихо бродили по дому, боясь произнести лишнее слово.
Наконец гнев старого хозяина улегся. Видимо, убедившись, что теперь ничего не изменишь, он позвал племянника к себе в кабинет.
— У меня много врагов, Фридрих, завидующих хорошему отношению фюрера ко мне. Если кто-нибудь из них узнает, что ты приехал из России, они могут докопаться и до того, что Отто был большевиком, — уныло сказал он.
— Что же делать, дядя?
— Надо скрыть твой приезд из России.
— Скрыть, — задумчиво повторил Фридрих. — Но как? О моем приезде известно в официальных учреждениях.