Загробные миры
Шрифт:
Едва я склонила голову, мой мозг заполонили панические мысли. Вспомнились самые разные сказки, которые довелось читать в детстве. «Вдруг это очередная уловка загробного мира, чтобы поживиться за счет неосторожных? Может, я приговариваю себя к вечному рабству?»
Ясное дело, будь это правдой, я бы уже тысячу раз стала рабыней Ямы.
Я принудила себя опустить голову на оставшиеся несколько сантиметров, и мои губы коснулись тыльной стороны стариковской ладони. Его тело было ледяным, как мрамор, сухим, как пергамент, но излучало
Я выронила его руку и отшатнулась, не сумев удержаться от дрожи. Мне не хватало воздуха… я задыхалась.
– Готово. Ты доволен?
– Очень, – ответил он.
– Чего еще пожелаете?
– В качестве второго желания я хочу, чтобы ты произнесла мое имя. – Он прищурился. – Мисс Скоуфилд, меня зовут мистер Хэмлин. Рад наконец-то познакомиться с вами как подобает.
– Мне надо произнести твое имя? – переспросила я.
Он кивнул.
– Оно тебе понадобится, когда внутри тебя проснется валькирия. Может, произнесешь его пару раз. Ничего плохого не случится.
Это было не так отвратительно, как целовать старика, поэтому я торопливо повторила его имя, стараясь сделать это по-хамски. Однако настороженность не отпускала меня. Не исключено, что старикашка просто разогревается перед какой-нибудь гадостью.
– Сойдет? Каково последнее желание?
– Я хочу, чтобы ты кое-что передала своему весьма впечатляющему другу. Напомни-ка, как его зовут?
– Ямараджа.
Старик ухмыльнулся.
– Передай ему, что я голоден, – произнес он и исчез.
Я стояла в пустом подвале, озираясь по сторонам.
Что стряслось? В конце все произошло слишком неожиданно и даже примитивно. Неужто старика что-то спугнуло? Вроде бы ничего не изменилось. Искры в темноте не сверкали, а воздух, казалось, пропитался густым запахом ржавчины.
Странно.
А затем я услышала, как кто-то скулит. Всхлипывал ребенок.
– Минди? – закричала я. – Это я!
Какое-то время никто не отвечал, затем из теней появился силуэт. Огромные серые глаза, растрепанные косички. Минди настороженно смотрела.
– Лиззи? – пролепетала она.
Я подбежала к ней, упала на колено и заключила ее в объятия. Она тряслась от холода, я чувствовала, как безвольно обмякло ее тельце.
– Минди, все хорошо.
Она обняла меня в ответ – робко, словно опасалась, как бы я не превратилась в чудовище.
– Ты обещала, что меня никто не заберет.
Я отстранилась, заглядывая в ее глаза.
– Прости!
Мгновение Минди изучающе смотрела на меня, затем обшарила глазами темноту.
– Здесь был тот плохой дядька.
– Нет, это не он… – мне не хотелось произносить его имя. Незачем о нем и думать. – Обычный помп. Он уже ушел.
Однако я по-прежнему не представляла, куда запропастился старик в лоскутной куртке.
В итоге я встала и решительно взяла Минди за руку.
– Пора домой. Мы будем в безопасности.
Она кивнула, подав мне свою ладошку, и дала отвести себя к водам Вайтарны.
Когда мы поднялись ко мне в спальню, я заглянула в открытую дверь кухни. Мамы не было, а вода в кастрюле еще не закипела.
Мне стало любопытно, сколько я отсутствовала. Проведенные в подвале минуты показались мне веками.
– Надо приготовить обед, – прошептала я. – Но ты можешь смотреть, если хочешь.
– Нет, я лучше спрячусь в шкафу Анны.
Я кивнула, перемещаясь в реальность. Сердце колотилось как бешеное, так что переход занял лишь одно мгновение. Серые тона совсем слиняли, кухня окрасилась в яркие цвета, и воздух постепенно перестал отдавать ржавчиной и кровью.
Но Минди еще пристально глазела на меня.
– Я больше никогда такого не допущу, – тихо сказала я. – Обещаю.
– Ты не можешь обещать.
– Минди… – заговорила я, начиная объяснять, что ей ничем не грозит мистер Хэмлин, которого не интересуют маленькие девочки. Но она была права… есть и другие злодеи, старые и молодые, живые и мертвые, и кое-кто между ними. Их великое множество, и не надо мне разбрасываться обещаниями.
– Но ты выручила меня, – Минди поднялась на цыпочки и теперь обняла меня по-настоящему, крепко стиснув худыми ручонками. – Вот что важно.
Шаги мамы уже раздавались в коридоре, но я не пыталась высвободиться из объятий Минди. Я не пошевелилась, даже когда услышала, что в кастрюле закипела и забурлила вода. Возможно, мама и рассердилась, что я дала воде «подгореть», но это не имело никакого значения.
Глава 31
Еще шесть дней длилось турне: безумное и насыщенное впечатлениями, фантастичное и незабываемое. Их качало подобно маятнику – то в бесконечную энергетику публичных мероприятий, то в относительный покой аэропортов и гостиничных вестибюлей. От веселья к изнеможению, с вершин человеческой общности в автомобильные пробки.
Но поездка подошла к концу, и Дарси с Имоджен обнаружили, что прощаются со Стэндерсоном в чикагском аэропорту О’Хара. Расставание было не менее душещипательным и слезным, чем при отъезде из летнего лагеря, и по дороге к трапу Имоджен сказала Дарси: «Отсутствие старых друзей можно вынести как ни в чем не бывало, зато разлука с новыми приятелями по книжному турне невыносима».
Самолет взмыл в воздух, унося Имоджен и Дарси обратно в Нью-Йорк. Они тотчас завалились в кровать на несколько суток, а в их ушах отдавались эхом голоса тысяч ревностных читателей. Вскоре они вернулись к работе – требовалось написать новую концовку романа и наконец-то начать как «Фобоманта», так и «Безымянного Пателя».