Заклание волков. Блаженны скудоумные
Шрифт:
— Не говоря уже о Герти, — снова завел Стив. — Хотя, полагаю, сейчас самое время поговорить о Герти.
— А чего о ней говорить? — спросил я.
— Ну и сиделку выбрал себе ваш дядюшка, — сказал Стив. — Божественная душечка Герти с мирскими телесами.
— Она действительно исполняла стриптиз? — спросил я, чем немало удивил Стива.
— Разумеется, — ответил он. — Я своими глазами видел ее пляски в Пассеике несколько лет назад. И, если вас интересует мое мнение, она
— Стив воспылал любовью к Герти, как только нам поручили это дело, уведомил меня Ральф.
— Гораздо раньше, — уточнил Стив. — Еще в былые времена, когда она выступала. Ну, да не в этом дело. А в том, что старый деревенский мужлан, неизлечимо больной раком, выбрал Герти себе в сиделки. Потом его мочат, и все добро получает племянник, а когда мы приходим к нему потолковать, тут сидит все та же Герти. Еще одно странное обстоятельство. Во всяком случае, у нас в участке это расценили бы именно так.
— Давно ли вы знаете Герти, Фред? — спросил Ральф.
Мне вдруг захотелось обратиться к нему просто по имени, и я едва не сделал этого. Я хотел начать свой ответ с «Ральфа», сдобрить его «Ральфами», где надо и не надо, и завершить тоже «Ральфом», причем ответ этот должен был включать в себя только слова, из букв которых можно составить имя Ральф. Но я — трус, и поэтому ни разу не назвал Ральфа Ральфом, а просто сказал:
— Мы познакомились только сегодня. Она поджидала меня здесь, когда я вернулся от стряпчего.
Ральф и Стив слаженно захлопали глазами. Стив спросил:
— То есть, она попросту вошла сюда? И прежде вы ее не видели?
— Позвольте кое-что вам показать, — сказал я, поднимаясь на ноги.
— С удовольствием посмотрю, — ответил Стив. — И Ральф тоже.
— С большим удовольствием, — уточнил Ральф.
Я подошел к письменному столу, достал из прорези для бумаг рекомендательное письмо дядюшки Мэтта и вручил его Стиву. Тот пробежал письмо глазами, усмехнулся и сказал:
— Ну, вот, что-то новое, — и, протянув листок Ральфу, добавил: — Это меняет дело.
Ральф прочел письмо и проговорил:
— Тут есть кое-что любопытное.
— Что именно, Ральф? — спросил Стив.
— Кажется, на письме нет даты, — ответил Ральф.
— Она принесла его только сегодня, — пояснил я, будто оправдываясь.
— Я вам верю, — сказал Ральф. — Но меня занимает другой вопрос: когда он это написал? Вы меня понимаете?
— А почему бы нам не спросить у нее? — предложил я.
— Не думаю, что в этом есть нужда, Фред, — ответил Стив. — А ты как считаешь, Ральф?
— Пока нет, — решил Ральф.
Встав и снова сев, я почувствовал прилив уверенности в себе и сказал:
— Но если мой дядька так и так должен был умереть, а его огрели тяжелым тупым предметом, не будет ли разумно предположить, что он убит во время ссоры? В ярости, без какого-либо веского мотива.
— Такое возможно, — сказал Стив. — Я всецело согласен с вами, Фред, ваша версия вполне правомерна, и мы уже приступили к ее отработке. Правда, Ральф?
— Действуем по уставу, проверяем все версии, — ответил Ральф. — Работаем. Да.
— Но в то же время, — подхватил Стив, — я был бы рад, сумей мы найти человека, который видел вас в обществе дядюшки Мэтта, скажем, полгода назад.
Это я вам говорю со всей откровенностью, Фред. Или вас с Герти, верно, Ральф?
— Это очень помогло бы нам, — отвечал Ральф.
— Я говорю правду, уж не обессудьте, — сказал я.
— Я в этом не сомневаюсь, — смиренно молвил Стив. — Но мечтать не запретишь, правильно?
— Вы можете сообщить нам что-нибудь такое, чего мы еще не знаем? — спросил Ральф.
— Про это убийство?
— Раз уж мы его расследуем.
— Я и сам узнал о нем только нынче пополудни. Мне ничего не известно. Только то, что я услышал от вас и от Райли.
— И от Герти.
— Герти ни словом не обмолвилась. Во всяком случае, пока.
— Славная старушка Герти! — со смехом воскликнул Стив и поднялся. Он производил впечатление очень сильного и крутого парня. — Не дай бог мне когда-нибудь услышать, что вы ее обижаете, Фред, — полушутливо добавил он.
— Думаю, события будут развиваться несколько иначе, — ответил я.
Ральф тоже встал.
— Пожалуй, нам пора, — сказал он. — Если мы вам понадобимся, позвоните в отдел по расследованию убийств Южной стороны. Или попробуйте связаться через своего дружка Райли.
— Хорошо, — ответил я. — Если будет причина.
— Вот именно, — сказал Ральф.
Шагая к двери, Стив снова обратился ко мне:
— Попрощайтесь за нас с Герти. Скажите, что я по-прежнему ее люблю, Фред.
— Непременно, — ответил я и принялся переминаться с ноги на ногу в ожидании их ухода.
Заслышав, как хлопнула дверь, Герти вышла из кухни, огляделась и спросила:
— Они ушли?
— Стив просил попрощаться с вами.
— Все легавые — бездельники, — глубокомысленно заметила Герти и, нахмурившись, добавила: — Милый, тут как в склепе. У тебя что, нет проигрывателя?
— Не думаю, что вам понравятся мои пластинки, — ответил я.
— Дорогуша, я уже это поняла, но, как говорится, лучше плохая музыка, чем вовсе никакой. Так что заведи-ка один из своих струнных квартетов.