Заклание волков. Блаженны скудоумные
Шрифт:
Вернувшись в квартиру, я принялся мерить шагами гостиную и размышлять о том, как мне быть. Итогом этих размышлений стало данное самому себе твердое обещание (уже далеко не первое) впредь подозревать всех и каждого. Уж теперь-то — наверняка!
В половине двенадцатого раздался гудок домофона. На сей раз пожаловали Стив и Ральф. Поднявшись наверх, они сообщили мне, что огорчены, поскольку я не позвонил им сразу же после покушения на мою жизнь. Я признал уместность их скорби, принес извинения и пообещал, что впредь такого не повторится, после
— Как вы понимаете, Фред, нам нужна начальная версия, отправная точка, — сказал Ральф, а Стив добавил:
— Ральф имеет в виду какой-нибудь указатель возможного направления поиска.
— Да, я имею в виду как раз такой указатель, — согласился Ральф. — Разумеется, если в ходе расследования мы обнаружим факты, которые не будут укладываться в начальную версию, от этой версии придется отказаться в пользу какой-нибудь другой.
— Или подтасовать факты, — вставил Стив, и сыщики расхохотались.
Отсмеявшись, Ральф сказал:
— В вашем деле начальная версия уже есть. Я говорю о парне, который стрелял в вас вчера вечером.
— По нашей версии, — добавил Стив, — этот парень и есть убийца вашего дядьки.
— Но это — лишь версия, — поспешно пояснил Ральф. — Надо признаться, кое-что в ней не очень нам нравится.
— Например, образ действий, — сказал Стив.
Ральф взглянул на него и нахмурился.
— Не думаю, что Фреда интересуют чисто технические подробности, рассудил он. — Полагаю, ему хочется побольше узнать о том, что я назвал бы общей картиной.
— Иными словами — о версии, — откликнулся Стив.
— Вот именно, — согласился Ральф. Он посмотрел на меня, вздернул брови и спросил: — Ну-с?
Я уставился на Ральфа, не понимая, чего он от меня хочет.
— Что — ну-с?
— Ну-с, какого вы мнения об этой версии?
— Оно интересует нас, потому что вы, можно сказать, замешаны в этом деле, Фред, — пояснил Стив.
Я пожал плечами.
— В вашем изложении версия звучит вполне правдоподобно. Две жертвы, один убийца — в этом есть смысл.
— Какой, Фред? — спросил Ральф.
— Что?
— Вы сказали, в этом есть смысл. Человек, убивший вашего дядьку Мэтта и стрелявший в вас, — одно и то же лицо. Почему вы думаете, что в этом есть смысл?
— Ну… — в растерянности ответил я и, вместо того, чтобы довести свою мысль до конца, принялся сучить руками. — Просто это звучит разумно, вот и все.
— Стройно, — подсказал мне Ральф. — Не размыто. Один убийца. Что-то вроде блок-полиса в страховом деле.
— Да, можно сказать и так, — согласился я.
— Стало быть, и мотив тоже один, — продолжал Ральф. — Один для обоих убийств.
— Возможно, — ответил я.
У меня возникло весьма неприятное ощущение: казалось, эти двое норовят загнать меня в какую-то ловушку, но я не понимал, как и зачем.
— Как вы думаете, Фред, — спросил меня Стив, — он делает это ради денег?
— Не знаю, — ответил я. — Ума не приложу, кто он такой и чего ему надо.
— Однако такая догадка представляется вполне правомерной, верно? Может, это какой-нибудь ваш троюродный брат, который будет убирать всех других претендентов на наследство, пока не захапает его.
— Едва ли это имеет смысл, — возразил я. — Слишком уж прямолинейно.
— Тогда давайте рассмотрим другую версию, — предложил Ральф. — Вас хотят убить не из-за денег, Фред. Вас норовят убрать, чтобы вы не проболтались.
Стив блаженно улыбнулся и добавил:
— Ну, как вам такая версия, Фред? Уже теплее?
— Не проболтался? — переспросил я. — А что я могу выболтать?
— Это вы нам скажите, Фред, — отвечал Ральф.
Ничего такого я сказать не мог, и они снова погрустнели. Еще какое-то время мы играли в «опять двадцать пять», но в конце концов Стив и Ральф убрались восвояси, велев мне держать с ними связь и сообщать обо всех моих передвижениях. Я пообещал неукоснительно следовать этим указаниям, уселся на диван и приступил к составлению новой словесной головоломки.
Без десяти три пополудни зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал глухой мужской голос:
— Фред Фитч?
— Да.
— Ага, вот ты где, — сказал мой собеседник и, хихикнув, повесил трубку. Телефон щелкнул.
Глава 13
Герти открыла дверь и сказала:
— Неужто наш разведчик? Как дела?
— Так себе, — ответил я, входя в квартиру. — Кажется, за мной не следили.
Она насмешливо вскинула брови.
— Не следили? И как ты терпишь такое пренебрежение к себе?
— Вы хотите услышать, что случилось, или предпочитаете сыпать театральными колкостями? — спросил я.
— А ты довольно нахален для хиляка весом в полцентнера, — рассудила Герти. — Что ж, и то неплохо. Пошли на кухню, я собираю ужин.
Квартирка эта на Западной сто двенадцатой улице, в квартале от собора Святого Иоанна, была гораздо теснее и проще, чем жилище Карен, и разительно отличалась от моего собственного опрятного логова на Девятнадцатой улице, но я тотчас почувствовал себя тут как дома и вскоре уже сидел за кухонным столом, взгромоздив на него локти, прихлебывая кофе из белой кружки и рассказывая Герти обо всем, что случилось со мной с тех пор, как в субботу вечером я усадил ее в такси.
Когда я дошел в моем повествовании до глухого мужского голоса, Герти забыла о сырной подливке, которую готовила, и спросила:
— Как они тебя нашли?
— Не знаю. Но этот звонок привел меня в ужас. Надо было как можно скорее найти какое-нибудь другое место. Домой я вернуться не мог, потому что они наверняка наблюдали за квартирой. Звонить в полицию не было времени, поскольку я не знал, как близко подобрались ко мне эти люди. Может, они звонили из аптеки на углу.
— И посему ты связался со старой подружкой Герти.