Запах магии
Шрифт:
Мальчик как раз выяснял, как вкуснее — откусить или лизнуть, и выглядел абсолютно счастливым.
Словно почувствовав мое приближение, доктор поднял голову и улыбнулся.
— Вы уже освободились!
Я кивнула и тихо сглотнула слюну. Солнце припекало все сильнее, и хотелось чего-нибудь холодного, но просить было неловко, а мой кошелек остался в гостинице.
Присела рядом с Эдди и, вынув из сумочки платок, принялась вытирать его перепачканную мордашку.
На нас упала чья-то тень, и я подняла
— Это вам, — Стивен протянул мне рожок мороженого и улыбнулся.
— Спасибо! — искренне сказала я, принимая угощение. — Вы так добры!
Он лишь отмахнулся.
— Теперь в гостиницу? — поинтересовался Стивен, когда мороженое было съедено, а пальцы вытерты.
— Да, — кивнула я и, поколебавшись, призналась: — Знаете, мне кое-что показалось странным. Не могли бы вы посмотреть?
И вынула из сумочки назначение врача.
— Конечно! — охотно согласился он. Просмотрел рецепты один за другим, бормоча: — Так, тут все ясно. Согласен. Хм…
Доктор Торнтон замер с последним листочком в руке.
— Что такое? — не выдержала я.
— Летти, — медленно проговорил Стивен, машинально разглаживая бумагу на ладони, — какой диагноз поставили вашему шефу?
— Грудная жаба, — недоуменно откликнулась я.
Он глубоко вздохнул и запустил пятерню в коротко стриженые светлые волосы.
— Тогда вот это, — он кивнул на рецепт, — его убьет!
— Что?.. — пробормотала я неверяще. — Вы уверены?
— Вполне, — кивнул он и предложил: — Давайте я его осмотрю.
— О, — я прикусила губу. Он ведь не знает, что мистер Брифли обещал взглянуть на Эдди, но так и не выбрал время до отъезда. То голова болит, то срочная встреча… — Очень великодушно с вашей стороны, но…
— Но что? — прямо спросил доктор Торнтон. — Мистер Брифли мне не доверяет?
— Нет, что вы говорите! — я прикусила губу, прикидывая, что ответить, и решила ограничиться полуправдой: — Понимаете, шеф ни за что не захочет сменить врача, потому что влюбился в невесту доктора Берча!
Надо было видеть лицо Стивена…
Шеф сидел на веранде, подперев щеку рукой и устремив вдаль мечтательный взгляд. Перед ним стыла чашка кофе, и даже горка пирожных на тарелке не вызывала интереса.
— Мистер Брифли! — окликнула я.
— А? — он нехотя повернул голову. — Это вы, Летти, а?
— Да, — не стала спорить с очевидным я. — Мне нужно рассказать вам кое-что важное!
— Важное? — рассеянно переспросил он и покосился на солнце, уже клонящееся к закату. — Где вы так долго гуляли, а?
В его тоне отчетливо слышалось: «И не пойти ли вам погулять еще?»
— Я встретила доктора Торнтона, — призналась я честно и добавила торопливо: — Случайно!
— Случайно? — переспросил шеф, и в его глазах впервые появился проблеск интереса. — Ну-ну. И какими судьбами он в этих краях, а? Если ради ваших прекрасных глаз, то я его понимаю…
Он покачал головой и лукаво подмигнул.
Я предпочла пропустить мимо ушей прозрачный намек.
— Знаете, произошла одна странная вещь, — я присела напротив шефа. — Я получила рецепт…
И я подробно пересказала всю историю.
— М-да, — только и сказал мистер Брифли, когда я умолкла. — Вы всерьез волнуетесь, Летти, а?
И указал на тарелку с пирожными, которую я опустошила незаметно для себя.
— Простите, — я потупилась. — Я… я просто за вас испугалась!
Признание умаслило мистера Брифли настолько, что он расплылся в улыбке и поинтересовался благосклонно:
— И какие у вас версии, Летти, э?
— Хм, — я принялась разглаживать складки на юбке. — Смотрите, по словам доктора Торнтона, стандартная доза этого лекарства, — название я, признаюсь, запамятовала, — пять миллиграмм. А в рецепте — пятнадцать!
Мистер Брифли понимающе кивнул и сложил руки на животе.
— Вы думаете, что кто-то дописал единицу перед пятеркой?
— Да, — согласилась я и решила немного польстить: — Я, конечно, не такой великий детектив как вы… но попробую рассуждать логически.
— Ну-ну, — благосклонно откликнулся шеф. — Продолжайте.
— Доступ к рецепту, насколько я понимаю, имело три человека. Во-первых, сам доктор Берч. Ему не пришлось бы даже ничего дописывать. Во-вторых, медсестра Келли. По-моему, она вела себя странно. И в-третьих, — я на мгновение поколебалась, потом закончила решительно: — Мисс Мэйси, конечно.
При столь наглом покушении на предмет своих грез мистер Брифли нахмурился.
— Летти, — он быстро овладел собой и теперь вновь иронично улыбался, — из вас вышел отличный детектив, а?
— Благодарю, — сказала я, насторожено ожидая продолжения.
И оно последовало.
— Но, — произнес шеф, укоризненно качая головой, — вы забыли о главном. Мотивы, Летти, а?
— Я пока точно не знаю, — сдаваться я не собиралась. — Могу лишь предположить…
— Ну-ну? — он поощрительно приподнял бровь. — Слушаю внимательно.
— Доктор Берч мог приревновать невесту, — начала я. — Медсестра Келли, возможно, испугалась, что вы расследуете смерть ее сестры. Она, конечно, говорит, что сестра сбежала, но мало ли?
— О, — протянул мистер Брифли, взяв чашку с кофе. Понюхал, поморщился и поставил на место. — Весьма… хм. Ну, а что с мисс Мэйси?
— Мисс Мэйси мог не понравиться ваш… интерес!
Светлые глаза шефа на мгновение блеснули сталью. Или мне показалось?
— Весьма любопытный способ избавляться от поклонников, а, Летти? — мистер Брифли усмехнулся: — Травить, как тараканов?