Запертое эхо
Шрифт:
Не верилось, что она это сказала. Откровения были ей столь чужды, что сегодня она и впрямь удивила меня не на шутку.
– Мне важно, что ты это осознала. У каждого свой путь, глупо это отрицать.
– Да. Поэтому делай с фермой, что пожелаешь. Время разорвать узы прошлого.
– Но если ты не хочешь…
– О господи, Питер! Будь решительнее, в конце концов.
– Да, этому мне нужно поучиться у тебя.
Мы тихо рассмеялись.
– Сначала нужно найти тебе дом. Вряд ли ты переедешь в Лондон.
– Я
Тетя Мэри – младшая сестра матери. Она овдовела несколько лет назад и не знала, на что тратить состояние, оставшееся после смерти ее благоверного.
– Это же в сотнях милях отсюда? Я думал, ты захочешь остаться поблизости.
– Не хочу, чтобы новые хозяева мозолили мне глаза.
– Что ж, я все равно поищу тебе дом. Возможно, в той же части города, где живет тетушка Мэри. Там ты отдохнешь от запахов навоза и сможешь посещать местный театр.
Мама была родом из города. А ферма была прямиком за Бирмингемом. Даже гораздо дальше от него – в этом было преимущество нашей местности, до нас не доходил фабричный дым.
– Да, вернусь к истокам, – съязвила она и удалилась на кухню за десертом.
Мы решили прогуляться, а затем выпить чай у камина. Зима была теплая, но снежная – самое чудесное время в году. На следующий день, только утро прорисовало на холсте небес отблески света, я сел за работу, преследуемый диким желанием уловить те впечатления, что цвели в моей душе.
За все время пребывания дома я создал шесть работ и нашел достойного претендента на покупку фермы. Мы были знакомы, так как Джером жил практически по соседству. Его хозяйство процветало, и он загорелся мыслью расширить его. Ну, а что греха таить, все местные слюной исходили по нашей ферме. Так что возможность стать обладателем драгоценного трофея весьма прельстила Джерома. Я был чрезвычайно рад, что ферма окажется в надежных руках, ибо этот вопрос крайне меня волновал. Джером также по доброте душевной и из уважения к моей матери решил оставить ей дом, но включить его в стоимость фермы. Однако мама отказалась от этого жеста – не из гордыни, но из желания что-то изменить.
Когда мне нужно было возвращаться в Лондон, вещи из прежней жизни мамы были уже упакованы по сундукам и чемоданам. Я приятно удивился ее рвению начать новую жизнь в городе – она это заслужила. Казалось, что морщинки на ее лице немного разгладились, а глаза загорелись предвкушением чего-то незнакомого ей дотоле.
– Я знаю, начинать что-то после стольких лет – тяжело. – Сказал я, когда мы погружали мамин скарб в машину Джерома, который так любезно предложил свои услуги.
– Не тяжелее, чем быть прикованным к одну месту всю жизнь, – улыбнулась она.
– Ну, в любом случае, я рад за тебя. Такого исхода я и представить не мог, если быть откровенным.
– Я и сама от себя не ждала. Но я знаю, что Джером распорядится нашей землей
– Да… – Я бросил взгляд в сторону домика, в которой росла Милли. – Черт возьми!
– Питер! – Мама посмотрела на меня со всей суровостью.
– Прости! Но я, кажется, забыл кое-что важное… Милли просила передать подарок ее сумасшедшей бабке.
– А, ну старухе Анне ничего не делается. Сходи. Она не будет тебе рада, но выбора нет. Питер! – окликнула она через мгновение. – Не стой столбом! Ступай! У тебя поезд через три часа, а нам еще ехать до Бирмингема.
– Да-да, – я очнулся, – старая ведьма смешала все карты.
Мама только рассмеялась мне вслед, пока я направился в дом за подарочным свертком. Как только я подошел к дому Чарльстонов, меня с головы до ног обдало дрожью, которая отзывалась в сердце, – сколько раз я прибегал к этой калитке, чтобы вызволить Милли из плена, которым стал для нее собственный дом. Как чудесно, что она освободилась из-под этого гнета!
Я позвонил. Никто не отворил мне. Странно, я думал, что Милли наняла для бабки сиделку. Кажется, старая карга выжила весь человеческий дух из этого жалкого домишки. Подождав, и глотнув немного зимнего воздуха, я толкнул дверь – она поддалась.
– Миссис Чарльстон, – позвал я.
– Кто там? – ответ донесся из дальней комнаты.
– Это Питер. Питер Браун. Могу я войти?
Послышалось старушечье кряхтение и скрип половиц – ведьма встала и взяла палку, которая стучала по полу, сопровождая ее медленные шаги. Я знал, она проклинала каждого, кто приходил в этот дом – вот оно, поистине религиозное гостеприимство.
– Питер? – она удивилась, увидев меня.
– Добрый день, – я попытался улыбнуться.
– Ну, входи же!
– Нет-нет, миссис Чарльстон, я лишь принес подарок от Милли, она просила передать.
– Хм. Что ж, – она недовольно сдвинула брови, – положи его вон туда.
Я сделал то, что она попросила, и уже наметил план отступления.
– Надеюсь, вы хорошо поживаете? – из учтивости спросил я.
Она взглянула на меня, и в моих воспоминаниях живо воскресли картинки из прошлого: разгневанная бабка с клюкой в руке гоняет нас по двору. Затем крестится и возвращается в дом. Жуткое зрелище.
– Не без помощи Господа.
По имени Джордж Ридли.
– Вы бы закрывали дверь, – указал я на засов. – Сейчас холодно.
Миссис Чарльстон безразлично кивнула.
– Как там Милли? – вдруг спросила она, внутри меня затеплилась надежда, что ей не все равно.
– О, с ней все чудесно! Я гостил у нее не так давно. Прекрасный дом, замечательный муж. Кажется, она счастлива.
– Кажется, – усмехнулась старуха.
– Нет. Я уверен. – На самом деле, я ни в чем не был уверен.