Запретный поцелуй
Шрифт:
Алое бархатное платье, которое ему так хотелось сорвать с нее в опере! Только на этот раз все было гораздо хуже, потому что он мог бы поклясться, что под платьем на ней ничего не было – ни нижних юбок, ни корсета, может быть, даже и сорочки. Когда она вошла в комнату, переливавшийся в свете свечей бархат, подчеркивавший ее восхитительные формы, плотно облегал ей ноги, делая ее похожей на завернутый в позолоченную бумагу рождественский подарок – мечту любого мужчины.
Только ему не суждено развернуть этот подарок, не может он
– Милорд? – спросил слуга. – Больше ничего не нужно? Я могу идти?
– Да, – ответил граф сдавленным голосом. – И на этот раз я действительно не хочу, чтобы меня беспокоили.
Эмили покраснела, но ничего не сказала, когда слуга вышел, плотно затворив за собой дверь.
– Что вы здесь делаете? – взорвался Блэкмор. – Как вы сюда попали?
Девушка судорожно сглотнула.
– Я вылезла из окна и взяла наемный экипаж. Я нашла кучера, который знал, где вы живете.
– Вы приехали в наемной повозке? В этом наряде? Удивительно, что вас не покалечили!
– На мне была накидка, но ваш лакей настоял, чтобы я ее сняла.
– Завтра я его убью, – пробормотал Джордан. Никто не смеет видеть ее такой. Никто… кроме него!
Сурово он напомнил себе, из-за чего она скорее всего пришла. Вернувшись к шезлонгу, граф взял свой бокал и отхлебнул большой глоток огненной жидкости.
Он старался не смотреть на Эмили. При виде ее он не мог отвечать за свои действия.
– Я думаю, вы явились сюда, одевшись подобным образом, потому что рассчитывали вынудить меня изменить свои намерения.
– Нет.
Ее ответ, произнесенный тихим нежным голосом, обескуражил его. Он повернулся к ней лицом.
– Вы не надеялись, что я откажусь от своих планов?
– На самом деле я пришла… предложить вам сделку. – Ее подбородок дрожал, как и ее руки, но она держалась с гордым достоинством, словно была одета в скромное темное платье квакерши. – В опере вы сказали, что хотите меня. Ну что ж… – Она слегка заколебалась, как бы набираясь храбрости, затем провела руками по телу, словно демонстрируя его. – Вы можете получить меня.
Впервые в жизни лорд Блэкмор почувствовал, что полностью утратил дар речи. Наверняка она имеет в виду что-то другое, не то, что он подумал! Только не она, девственная дочь священника!
Поскольку он молчал, она продолжила уже более нервозно:
– Я свободно отдам вам свое тело на одну ночь. Взамен вы должны пообещать, что не станете разговаривать с лордом Несфилдом. – Девушка сделала глубокий вдох, затем стремительно договорила: – Кроме этого, мне от вас ничего не нужно. Я не хочу, чтобы вы на мне женились. Просто мне необходимо, чтобы вы сохраняли молчание.
И ради этого она готова пойти на такое?!
– Ваш план
При слове «торговать» она вздрогнула, но, судя по всему, ее это не остановило.
– Да. Цель моего маскарада гораздо благороднее, чем вы думаете, и если вы прервете его раньше… – В глазах ее вспыхнул гнев, но тут же погас. – Вы должны мне поверить. Не одному человеку грозит погибель, если вы поговорите с лордом Несфилдом! И – да! Я пойду на все, чтобы продолжать этот маскарад! – Подняв к голове руки, она вытащила шпильки, и копна золотистых волос солнечным водопадом обрушилась на ее плечи. – На все, что вам будет угодно!
От внезапно вспыхнувшего желания у него подкосились колени. Лавандовый запах дразнил его, и когда она встряхнула длинными волосами, ему показалось, что он очутился на небесах.
– За кого вы меня принимаете?! – задыхаясь, произнес он, больше стараясь убедить себя, чем ее. – Вы действительно думаете, что я способен лишить вас девственности ради чего бы то ни было?
– Вам не стоит… из-за этого волноваться. – Девушка вызывающе вздернула подбородок. – Тут уже не о чем беспокоиться.
Кровь застыла у него в жилах. Должно быть, он неправильно расслышал?!
– Что вы хотите сказать? Девушка судорожно вздохнула.
– Вам не придется лишать меня девственности. Я не так уж и чиста, как вам показалось.
– Я вам не верю!
– Почему же нет? Как бы иначе я смогла сыграть леди Эмму так убедительно? Даже вы не были уверены, кто я такая. Вы когда-нибудь видели девственниц, которые вели бы себя так, как я? – Она расправила плечи, слегка изогнувшись назад, так что ее соблазнительные груди едва не вываливались наружу из тесного бархата. – Разве могли бы они, надев подобное платье, заявиться в дом к неженатому мужчине?
Робко приблизившись к Джордану, Эмили осторожно вынула бокал из его онемевших пальцев и отставила его на письменный стол, стоявший рядом. Затем она принялась расстегивать на нем рубашку, слегка касаясь его груди тонкими изящными пальцами.
– Ну, полно, Джордан, ведь на самом деле вы уже сомневались, так ли я… добродетельна.
Горло его внезапно судорожно сжалось, так что он едва мог дышать.
Еще одна пуговица расстегнута. Еще одна. Ревность полыхнула в его глазах.
– Кто… он?
– Это случилось до того, как я приехала в Лондон. Вы не знаете этого мужчину.
– Кто он такой? – хрипло повторил Джордан.
Она лжет! Не может не лгать! Когда она молча пожала плечами, он поторопил ее:
– Может быть, ваш кузен? Тот, что сопровождал вас на балу у Драйденов?
– Конечно, нет!
Ее возмущение усилило его подозрения. «Она всего лишь играет роль», – твердил он себе. Он охотнее поверил бы в это, чем в то, что ошибся в оценке ее характера.
Подняв на него взгляд, она уловила в его глазах сомнение и упрямо добавила: