Заработать на смерти
Шрифт:
Дик поднялся со своего места и подошел к безжизненному телу Шейна. В желтых глазах телохранителя промелькнуло чувство садистского удовлетворения.
— Обыщи его, — коротко приказал Гордон, усаживаясь в кресло и закуривая сигару.
Дик засунул пистолет в кобуру и склонился над телом детектива. С профессиональной быстротой он обыскал карманы Шейна и сложил их содержимое на ковер к ногам своего хозяина. В небольшой кучке оказалось несколько мелких банкнот, примерно столько же монет, связка ключей и отмычек, перочинный нож и мокрый
Мускулы лица Гордона напряглись, когда он прочел обе телеграммы.
— И этот ублюдок еще пытался убедить меня, что ему ничего не известно о Хендерсоне, — прорычал он, хватая телефонную трубку. — Мисс, уточните, когда прибывает самолет «Пан-Америкен» из Джексонвилля.
Поток грязных ругательств сорвался с его языка, когда ему сообщили, что названный самолет приземлился ровно пятнадцать минут назад. Оборвав себя на полуслове, он резко повернулся к Дику.
— Немедленно отправляемся в аэропорт. Может быть, нам еще удастся перехватить его по дороге.
— А что будем делать с этим, босс? — лениво осведомился Дик, нахлобучивая на голову шапочку для гольфа и кивком указывая на тело Шейна.
— Пускай валяется, где лежит. Нам надо спешить. От него больше ничего не зависит, особенно если мы первыми сумеем добраться до Хендерсона.
Они вместе выбежали из комнаты, оставив тело детектива лежать на ковре, уже пропитанном его кровью.
Прошло не меньше часа, прежде чем Шейн начал проявлять признаки жизни. С глухим стоном он уселся на ковре, осторожно ощупывая свое разбитое и кровоточащее лицо. Понемногу боль отступила, и мозг снова начал функционировать.
С трудом встав на колени, он ухватился рукой за стену и выпрямился во весь рост. Заплывшие глаза не позволяли отчетливо видеть окружающие предметы. Спотыкаясь и придерживаясь рукой за стену, он добрался до ванной и открыл кран с холодной водой. Сделав недовольную гримасу, он мрачно выругался, когда, осторожно удалив кровь и грязь, обнаружил, во что превратилось его лицо. Несколько стаканов холодной воды помогли ему вновь обрести душевное равновесие. Хотя его физиономией вполне можно было пугать маленьких детей, нельзя было не согласиться с тем, что отделался он сравнительно дешево. Оставалось только благодарить Бога, что дело обошлось без тяжелых увечий.
Содержимое его карманов все еще лежало на ковре. Первая попытка вернуть свою собственность закончилась полным провалом: голова закружилась, и Шейн едва вновь не оказался на полу. Выждав пару минут, он повторил попытку, на этот раз с большим успехом. Его нисколько не удивило, когда он обнаружил, что обе телеграммы исчезли. Рассовав трофеи по карманам, детектив поднялся на ноги.
Недоуменные взгляды обитателей отеля сопровождали его на пути к лифту и далее через вестибюль.
Карл Болтон был занят легким флиртом с дежурной телефонисткой. Заметив обезображенное лицо Шейна, он недоуменно поднял брови.
— Что произошло, Майкл? Я не знал, что Джо Луис в Майами.
Шейн попытался улыбнуться в ответ, но даже это испытание оказалось ему не по силам.
— Послушай, Карл, — сказал он. — Помнишь мою просьбу относительно обитателей 614-го номера?
— Еще бы. — Мужчины отошли в угол, в тень роскошной пальмы, подальше от любопытных взглядов респектабельной клиентуры отеля.
— Что-нибудь нашел?
Болтон развел руками и сокрушенно покачал головой:
— Я попытался, Майкл, но без особого успеха. Девица выехала из отеля вчера утром. Секретарь арендовал автомобиль и помог ей погрузить вещи.
— О'кей, Карл, — Шейн разочарованно кивнул головой. — Не трогай их, по крайней мере до тех пор, пока они не попытаются смыться. Если появится возможность, проследи за ними.
— О чем разговор, Майкл. Никаких проблем. Но, черт возьми, что все-таки произошло? Ты выглядишь так, словно по тебе прошелся бульдозер.
— У меня солидный счет к Рэю Гордону, Карл, — объяснил невозмутимо Шейн. — И я хотел бы заплатить должок, прежде чем он покинет этот город. — С этими словами он вышел из отеля, сопровождаемый недоуменным взглядом Болтона.
Поймав такси на углу, Шейн без приключений добрался до своего отеля. Там, прервав изумленные восклицания дежурного, он осведомился, не поступали ли какие-либо пакеты на его имя. Клерк подтвердил, что по крайней мере один пакет находится в его сейфе. Он был оставлен тем же самым человеком, который забрал письмо сегодня утром. Прищурив глаза, Шейн наблюдал за тем, как служащий извлек из недр сейфа круглый рулон, примерно двух футов в длину, завернутый в коричневую бумагу, перехваченную шпагатом.
Поднявшись к себе, детектив подкрепил свои силы стаканом «Мартеля» и развернул сверток, оставленный Тони.
Под коричневой бумагой находилось свернутое в трубочку полотно. Шейн развернул картину и пару минут изучал ее.
Нельзя сказать, что она произвела на него особое впечатление. На холсте был изображен бородатый мужчина, распростертый на грубом ложе, и склонившаяся над ним женщина, подносящая к его губам бокал с вином. На заднем плане толпились несколько пышных херувимов. Картина была написана в спокойных коричнево-серых тонах.
Выпив еще один стаканчик коньяку, чтобы окончательно прочистить мозги, Шейн попытался решить — могло ли это скромное полотно послужить достаточным основанием для двух хладнокровных убийств. Снова и снова его взгляд возвращался к старому холсту, и все более крепло ощущение того, что лицо женщины на картине ему знакомо. Детективу стало немного не по себе. Он не мог не отдавать себе отчета в том, что, если эта картина действительно принадлежала кисти одного из старых мастеров, на ней никак не могла быть изображена ни одна из известных ему женщин.