Зарницы смуты
Шрифт:
Пока мастер с подмастерьем неспешно переговаривались, оценивая пополнение в рядах Рубак, меня окликнул Мелгер. От парня сильно пахло лечебными травами и вином.
— Ну, как тебе представление? — негромко шепнул Мелгер. Он был страшно доволен собой и постоянно поглаживал медальон второгодки. — Ловко я от тех тюфяков отбивался?
— Ловко, — согласился я. — Особенно мне понравился фокус со стрелой…
— А как тебе маги? Потрясающее зрелище!
— Не сильно они меня впечатлили… да и вообще, к магии отношусь с опаской. Не могу отделаться от мыслей о Буре и колдунах… Зато алхимики порадовали. Правда,
Мелгер огляделся, наклонил голову и шепнул:
— Корабль на пристани видел? Маленький такой, под оранжевыми парусами?
— Видел, — так же тихо ответил ему, — а что такое?
— Это послы из Хелленвейса. Оранжевые паруса у нас — знак. В Каолите неспокойно. Охрану в порту острова усилили, а гарнизон теперь несет дозор не в четыре, как раньше, а в две смены. Удвоили силы на стенах и в башнях.
— А что могло произойти? Уж не пираты ли?
— Мне-то откуда знать? Хотя из-за пиратов такую бучу не подняли бы.
Договорить нам не дали. Мастер и подмастерье загнали всех в ладью, гребцы оттолкнулись длинными шестами от пирса. Мы скользили по темной воде, теплый осенний воздух был пропитан запахом соленой воды и водорослей. Смеркалось, ветер заметно окреп, наше суденышко изрядно покачивало.
Я внимательно разглядывал берег, что приближался с каждым ударом весел. Обитель ордена представлял собой уродливый каменный блок, высотой в три этажа, с широким, крытым черепицей ристалищем перед фасадом. Вместо жировых светильников или волшебных огоньков в лампадках, на крепостных стенах полыхали смоляные факелы. От замка веяло холодом и сыростью.
Недалеко от берега, между скалами, возвышались над водой руины. Обломки колонн покрывали коралловые наросты и зеленые водоросли, кое-где виднелись полуразрушенные арки, мраморные ступени густо покрывал ил.
У небольшой пристани нас встречала делегация из учителей, мастеров и простых рабочих при замке. Но поприветствовал нас лишь старый кастелян — все остальные хранили молчание. Старик сказал, что работники замка покажут, где наши комнаты.
Места в обители было полно — замок явно строили с расчетом на большее число учеников! — и на каждого приходилось по небольшой, прилично обставленной коморке. Мой провожатый, молчаливый юнец в сером балахоне, зажег светильник и оставил на столе глиняную бутылочку с жиром и пару фитилей, завернутых в просмоленную кожу.
— Вот так будет лучше! — Я закрыл дверь за пареньком. — Теперь можно и осмотреться.
Возле северной стены, завешенной старым гобеленом, стояла широкая кровать, на которой лежала аккуратная стопка свежего постельного белья. Возле кровати находился небольшой сундук с откинутой крышкой; у восточной стены — шкаф. Половину западной стены занимало большое окно, наглухо закрытое тяжелыми ставнями. Сквозь небольшую расщелину в старом дереве виднелся кусочек ночного неба, затянутого тучами.
Насвистывая веселую песенку, подошел к шкафу и открыл дверцу. Внутри он был разделен на три неравные части. В каждой лежал набор одежды. В одном — легкая коричневая рубашка с нашивкой новичка, серые бриджи и легкие туфли на однослойной подошве. Вторую полку занимали: плотная куртка из вареной кожи и шерстяные штаны, усиленные на коленях кожаными вставками; внизу стояли высокие, по колено, ботфорты. В третьей части было пусто, но полки там были не в пример массивней предыдущих. Хмыкнув, я захлопнул шкаф.
Вскоре две женщины принесли небольшую лохань с водой и пару полотенец. Одна из них ловко растопила небольшой очаг и сказала, что скоро начнется праздничный ужин. Но меня еда уже нисколько не интересовала. Смыв с себя пот и пыль, я улегся на мягкий матрас и вскоре уснул, предвкушая начало учебы.
Глава 10 Кукловод
Клонер Файк даже не поморщился, когда капля горячего воска попала на пальцы. Он отнял печать от конверта, оставив стилизованный оттиск буквы «К». Креатур удовлетворенно кивнул и спрятал конверт в верхний ящик стола. Небрежным взмахом руки отослал двух дюжих гвардейцев, что в удивлении застыли на пороге его приемной, и едва воины скрылись за дверью, Файк немигающим взглядом уперся в столешницу. Зрачки остекленели, но губы продолжали едва заметно шевелиться…
Толстый гобелен, скрывающий нишу в правой стене, едва заметно колыхнулся. Оправив дорогой дублет со вставками красного и лазурного бархата, Валиадо бухнулся в старинное кресло с резной спинкой и, закинув ногу на подлокотник, громко выдохнул. Ему удалось обвести вокруг пальца проклятых ищеек!
Кукловод со спутником не провели в Бухте и трех дней, когда гонец привез из Клэйтон Бирж приказ. «Живым или мертвым». Причем за голову опального Валиадо назначили приличное вознаграждение, ради которого многие душегубы из кожи вон лезли.
Именно приказ толкнул кукловода на рискованный шаг — подчинить городского креатура. Это разом избавило беглецов от многих проблем: не нужно было платить за постоялый двор, прятаться по сырым подвалам и амбарам от гвардейцев. Зато появился страх перед ведунами и магами. Но сейчас куда ни плюнь, везде риск. Да и представителей ордена в Маленькой бухте не было.
Еще оставались тени. Они появлялись редко, приходили ранним утром и шелестели во мраке. Кукловод спал с тремя горящими лампами в комнате, но даже такого яркого света не хватало, чтобы отогнать бесплотных созданий.
Зато от неприятностей другого порядка кукловода защищал мрачный великан Ларт Клогарт. Как раз в тот миг он занимался очередной бандой головорезов, явившихся в Бухту на поиски беглецов.
Четыре деревянных фургона представляли собой эдакое подобие городской стены. На крыше одного из них сидел худой лысый мужик с арбалетом на коленях и, пуская кольца табачного дыма, таращился в ночь. Между повозками горел внушительных размеров костер, невдалеке от него громоздилась гора сухого валежника. Вокруг огня собрались вооруженные люди. Некоторые из них даже на ночь не снимали кожаных доспехов; женщины не были исключением. Шестой день отряд безуспешно прочесывал леса, насколько позволяла погода. Следов беглецов так и не нашли. Воины зарабатывали на жизнь тем, что отлавливали преступников и особо опасных разбойников. За головы многих полагалась приличная награда, так что эти суровые люди всегда оставались и при деле, и при деньгах. А работа здесь казалась легче легкой — подумаешь, беглый кукловод! Да еще и умом тронувшийся… Им доводилось убивать магов и ведунов.