Затерянные во времени
Шрифт:
— И это по-прежнему не ответ, — заметила она.
Дезмонд какое-то время молчал.
— Я был предателем, — сказал он наконец. — Так что подавись своим патриотизмом. Я убивал таких, как ты, и убил бы ещё.
— Повстанец, — произнесла Инэрис со злым удовлетворением, — так я и знала. И каким неблагодарным нужно было быть, чтобы предать Империю, которая дала тебе кров и пищу, и присоединиться к банде отморозков под предводительством идиота, способного только ломать то, что создали другие?
Дезмонд снова на какое-то время замолк.
—
— Дезмонд Аркан? — Инэрис замерла и мгновенно пошла ко дну, так что Дезмонду пришлось ускорить движение и поймать её одной рукой.
— Во-вторых, — продолжил Дезмонд, всё ещё удерживая его, — я и есть тот самый идиот.
Инэрис ругнулась и оглянулась на него, но тут же замерла и, рванувшись из рук Дезмонда, ткнула пальцем вниз, туда, куда упал её взгляд.
— Смотри.
Дезмонд присвистнул и, развернувшись, поплыл туда. Там, в темноте, освещённой лишь фонариками, закреплёнными на скафандрах, из самого дна торчали металлические шипы, похожие на колючки гигантского дикобраза.
Дезмонд добрался до места первым и замер, поворачиваясь вокруг своей оси, так чтобы свет фонарика мог скользить по поверхности руин.
— Всё, — сказал он. — Приплыли.
— Я тебе говорила, — Инэрис подплыла к нему и попыталась отцепить фонарь, — надо осветить здесь всё.
Дезмонд молча отщёлкнул фонарь от своего ремня и, сменив режим, бросил на песок в самый центр гряды колючек.
Мягкий свет разлился над поверхностью каменных плит, искорёженных ударами божественного молотка.
— Что здесь случилось? — спросил Дезмонд вслух.
— Мне говорили, что люди приплыли сюда и повредили стержни. Что за стержни — я не знаю, — она помолчала, а затем спросила: — Ты знаешь, в чём была миссия поселенцев?
— Нет, — Дезмонд двинулся по периметру, освещённому фонарём, внимательно разглядывая уцелевшие остовы домов. — Тысяча лет… — Сказал он. — Чёрт бы их побрал, тут нужна команда археологов, а не мы с тобой.
— Да, — согласилась Инэрис и двинулась вдоль дна по другой дуге.
— Смотри, — услышала она в наушниках голос Дезмонда через некоторое время. — Тут дверь. Она цела. И здание запечатано. Похоже на склеп.
— Криоцентр? — Инэрис развернулась и, резко сменив направление, поплыла к нему.
Повисла в воде, разглядывая дверь.
— Купол проломлен, — сказала она разочарованно.
— Только часть. Некоторые сегменты могли уцелеть. Надо разблокировать дверь.
Дезмонд подгрёб поближе ко входу, но Инэрис оттолкнула его и провела ладонью по механизму, прислушиваясь к ощущениям. Затем начертила в самом центре дверей знак «Арн» — жизнь.
Громыхнуло, и двери поехали в стороны. Они успели разойтись на добрых три десятка сантиметров и замерли, завязнув в песке.
Инэрис тут же нырнула в образовавшуюся
Внезапно она услышала за спиной ругань и обернулась — Дезмонд никак не мог пробраться сквозь узкую щель.
Инэрис нырнула чуть назад и потянула его за руки.
– Тут должен быть шлюз для криозоны, — сказала Инэрис, оглядываясь по сторонам. — Их подключают к независимым аккумуляторам, остается надеяться, что аккумулятор все еще не разрядился за столько лет.
Камера шлюза находилась в нескольких метрах. Замирая от ужаса при мысли о том, что будет, если она не работает, Инэрис начертила знак над панелью включения.
Сначала ничего не произошло, но вдруг засветился огонек сенсора, и двери разошлись перед ними. Внутри камеры Инэрис начертила еще один знак, двери закрылись, вода под напором воздуха стала выкачиваться из камеры. И когда она ушла, открылись двери в зал.
Инэрис шагнула вперёд, вдоль длинного зала, уходящего в темноту. Дезмонд попытался шагнуть вместе с ней, но споткнулся, и оба рухнули на пол. Дезмонд, оказавшийся на локтях, приподнялся на них и тут же замер, разглядывая разметавшиеся волосы и блестящие глаза лежавшей под ним Инэрис.
— Подъём, — Инэрис оттолкнула его и, встав, принялась демонстративно отряхивать костюм.
— Вода, — сказал Дезмонд и провёл рукой перед собой. — Тут нет воды. Отключай силовое поле.
Инэрис молча нажала кнопку и вдохнула влажный, как в подземелье, воздух.
— Вода могла повредить криокамерам, если они попали в зону затопления, — предположила она.
— Надо проверить, работают ли они.
Инэрис кивнула. Помогла Дезмонду подняться, и оба двинулись дальше вдоль зала. Через некоторое время между колоннами Инэрис разглядела ещё двери, ведущие в боковые отсеки, но сворачивать не стала.
Добравшись до торцевой стороны зала, оба остановились, разглядывая стол, украшенный резьбой, и витраж на стене за ним.
— Видел когда-нибудь такое? — спросила Инэрис первой.
Дезмонд покачал головой и подошёл к столу.
— Пульт. Но я никогда не имел дела с криокамерами. Я вообще думал, что их перестали использовать за пять сотен лет до моего рождения.
— Эцин использовали до конца, — ответила Инэрис, останавливаясь напротив пульта, — но это совсем не моя сфера. Проложить курс без компьютера — да. Биология и химия — извини.
— Можешь хотя бы понять, работает он или нет?
Инэрис подошла к пульту вплотную и провела по нему рукой. Десятки огоньков замигали, складываясь в подобие узора, а затем раздался грохот, и Дезмонд, выругавшись, толкнул её в бок, а на то место, где стояла Инэрис за секунду до этого, рухнула гранитная глыба.