Затерянный храм
Шрифт:
Грант оглянулся. Остальные смотрели на него из дверей домика, а вдали опять показались самолеты.
– Лучше бы вернуться под крышу.
Джексону эта новость совсем не понравилась.
– Когда поставили маяк?
– Да где-то в девятнадцатом веке. Он уже упоминается в лоции за тысяча восемьсот девяносто четвертый год.
– А люди, которые его построили, как выдумаете?..
Рид покачал головой:
– Сомневаюсь. Такую находку не удержишь в секрете, особенно здесь, на скалах. Это было бы самым сенсационным открытием века.
– Значит, он не здесь. Вот черт! – Мьюр в
Кажется, никотин его немного успокоил.
– Может быть, и здесь, – осторожно начал Рид. – Под храмом могут быть тоннели, как на Лемносе. И ваш инструмент не сможет здесь работать.
– Этот кусок дерьма был сделан, чтобы искать… всякие штуки… глубоко под землей. Вряд ли кучка пещерных макаронников [57] могла его закопать уж слишком глубоко.
– Вообще-то это был бронзовый век, – пробормотал Рид.
57
Прозвище итальянцев.
– Ну, так или иначе, – заметила Марина, – русские, наверное, раскопали большую часть храма, когда строили фундамент для маяка. Если бы тут была пещера, они бы ее тоже нашли.
– Прекрасно. Значит, щита здесь нет, а мы есть. И что теперь нам делать?
– Лучше всего будет, если мы прочитаем табличку Сорселя. Изображения на обороте могут дать нам ключ. – Рид похлопал себя по карману, где лежала табличка, для надежности уложенная в коробку из-под сигар. – На Крите же это нам помогло.
Джексон с недоверием посмотрел на него:
– Вообще-то, профессор, я планировал потратить на это меньше времени. Как мы, по-вашему, будем убираться отсюда, если над нами летают истребители, а Черноморский флот уже небось мчит сюда на всех парах?
– Подождем, – сказал Грант. – Должно же у этих истребителей кончиться горючее, причем уже скорее раньше, чем позже. Когда они улетят, улетим и мы. – Он склонил голову вбок. – Судя по звуку, они уже уходят.
Грант высунул голову в дверь. Истребители в сером небе он нашел не сразу – они оказались выше, чем он предполагал, и забирали к западу.
– Похоже, ты прав, – заметил Джексон. – Они уходят.
– Может быть.
Грант козырьком поднес ладонь к глазам. Самолеты вдруг стали набирать высоту, и в этом их маневре ему померещилось что-то угрожающе знакомое.
– Бегом на маяк! – закричал Грант. – Быстрее!
Истребители заложили вираж и развернулись, направив носы к земле. Вся группа побежала за Грантом к маяку, стремясь к относительной безопасности его толстых стен. Наверное, русские пилоты их увидели, но не заинтересовались. Пушки на самолетах открыли огонь.
Линии трассирующих выстрелов в нескольких сотнях ярдов от домика потекли вниз, словно густой фосфоресцирующий дождь. Наблюдая за самолетами в дверной проем, Грант не видел, куда они стреляют, но знал это и так. Он представил, как снаряды прошивают аккуратные белые строчки в кипящей пене волн, подпрыгивающих и лижущих бетонный причал, и…
Воздух дрогнул от взрыва. Из-под утесов на северовосточном мысе вырос
– И что теперь будем делать? – спросил Джексон.
Сквозь дым, все еще плывущий вверх от остова гидросамолета, они смотрели с вершины утеса на причал и пытались разглядеть хоть что-нибудь. Рассматривать особо было нечего. «Яки», наверное, попали в топливные баки, и самолет разлетелся на куски. Один из поплавков качался на волнах, словно ленивая акула, закопченные куски металла торчали вокруг него из воды или угнездились в скалах у подножия утеса, где их обмывало море.
– Ну, хоть шлюпка осталась, – заметил Рид, пытаясь найти какой-нибудь повод для оптимизма. И верно – бетонный пирс защитил маленькую лодочку смотрителя маяка от прямого воздействия взрыва и от русских снарядов, хотя, кажется, сейчас шлюпка сидела на воде немного ниже, чем раньше.
– На ней мы не сможем отсюда уйти. Даже если нам удастся найти нужное направление и не потеряться, ближайший безопасный порт – в двухстах пятидесяти милях. Я бы не доверил этой посудине перевезти меня даже через Темзу в Воксхолл. – Ветер дунул Мьюру в лицо черным маслянистым дымом, и он закашлялся.
– Русских осталось ждать недолго, – заметил Грант, глядя на море. – Не забудьте, они все еще не знают, кто мы такие, как и не знают, что здесь случилось. Они обеспечили себе некоторое время. Кто-то должен прибыть сюда, чтобы все выяснить.
– И что мы станем делать, когда они заявятся? – спросил Джексон.
У них оказалось немало времени, чтобы подумать над этим. Утро перешло в день, но истребители не возвращались. Грант устроился на верхней площадке маяка и час за часом осматривал горизонт, однако никого и ничего не было видно.
– Они нас испугались, – заявил он, спустившись вниз, чтобы выпить чаю, – Мьюру удалось починить чайник в домике. – Единственный путь на остров – с этого причала. Несколько человек с автоматами могут держать их на расстоянии не один день.
– Как в Фермопилах, – отозвался Рид. Эта мысль, кажется, его развеселила. – Три сотни спартанцев держали всю персидскую армию.
Марина подняла брови:
– И в живых не осталось никого.
Подбирался вечер. Мьюр и Джексон, которым нечего было делать, продолжали исследовать остров бисматроном, хотя их надежды все больше таяли. Грант нес вахту, время от времени его сменяла Марина. Только Рида, похоже, их положение нисколько не волновало. Прилежно занимаясь работой, он сидел в домике с кипой бумаг и своей записной книжкой. Никто его не отвлекал, лишь один раз к нему заглянул Мьюр. Он посмотрел на большой лист бумаги, к которому с помощью клея или липкой ленты со всех сторон были прикреплены листы поменьше, – все это наглядно показывало, насколько продвинулся Рид в своих изысканиях.