Затерянный мир
Шрифт:
Инженер снова включил фары и медленно поехал вперед. Тираннозавры и впрямь ушли. При свете фар Торн увидел второй трейлер.
Издавая непрерывный металлический скрип, трейлер медленно сползал по мокрой траве к краю обрыва.
– Что он делает? – закричала Келли, заглушая плеск дождя.
– Едет, – ответил Левайн, прикипевший к прибору ночного видения. Отсюда он мог разглядеть свет фар машины Торна. – Он едет к трейлеру. И...
– И что? – не унималась Келли. – Что он делает сейчас?
– Он ездит вокруг
– Зачем?
– Наверное, обматывает трос вокруг ствола, – предположил Эдди. – Других причин я не вижу.
Все замолчали.
– А теперь? – спросил Арби.
– Он выходит из джипа. И бежит к трейлеру.
Торн на локтях и коленях ползал по грязи, сжимая в руках крюк от троса. Трейлер уползал все дальше, но Торн поднырнул под днище и прицепил крюк к задней оси. И сразу же откатился в сторону. Трейлер заскользил еще ниже, и натянувшийся трос хлестнул по тому месту, где только что лежал Торн.
Лебедочный трос туго натянулся, днище трейлера протестующе заскрипело.
Но трос выдержал.
Торн выполз из-под трейлера и принялся осматривать результат своих усилий. Джип и не думал двигаться с места. Все в порядке. Поскольку трос был обмотан вокруг дерева, массы джипа вполне хватало, чтобы удержать трейлер на краю пропасти.
Торн вернулся к джипу, залез внутрь и включил радио.
– Док, док, – послышался взволнованный голос Эдди.
– Я здесь, Эдди.
– Вам удалось его остановить?
– Да. Он больше не сползает.
– Отлично! Но послушайте, перемычка может не выдержать. Мы ведь не могли предусмотреть такой...
– Знаю, Эдди. Сейчас что-нибудь придумаю.
Торн вылез под дождь и быстро побежал к трейлеру.
Он открыл боковую дверцу и залез внутрь. Там царила кромешная тьма, ничего не было видно. И стоял полный кавардак. Под ногами захрустели осколки. Все окна были выбиты.
– Эдди! – позвал Торн по радио.
– Да, док.
– Мне нужна веревка. – Он знал, что Эдди всегда держит про запас кучу всякого снаряжения.
– Док...
– Просто скажи, где.
– Во втором трейлере, док.
Торн натолкнулся в темноте на стол.
– Та-ак.
– В ящике для инструментов должен быть нейлоновый канат, – продолжал Эдди, – но я не знаю, насколько длинный.
Сказал он это без особой надежды. Торн продолжал прокладывать дорогу через захламленный трейлер, пока не добрался до настенных отделений. Все они были открыты. Торн пошарил в них наугад, потом плюнул. Ящик с инструментами нашелся чуть ниже. Может, там будет веревка? Все, что ему сейчас необходимо, это простая веревка.
Трейлер
Сара Хардинг висела на руках под потолком трейлера и осматривала перекрученный тамбур, который вел во вторую машину. Динозавры больше не сталкивали их никуда, и скольжение прекратилось.
Вглядевшись, Сара заметила прореху, из которой торчали стальные прутья. Пока дыра была еще мала, но она быстро расползется. А когда это случится, стальные прутья не выдержат нагрузки, согнутся, а потом и переломятся.
И через несколько минут висящий трейлер оторвется и полетит вниз.
Сара полезла вниз, пока не добралась до Малкольма.
– Ян!
– Знаю, – промолвил тот, тряся головой.
– Ян, нам нужно выбираться отсюда. – Она подхватила его под мышки и заставила Малкольма подняться. – И ты идешь со мной.
Он обреченно покачал головой. Саре уже приходилось видеть этот жест, означавший отказ от борьбы. Она не могла вынести мгновения, когда Малкольм сдавался. Сама Хардинг всегда стояла до последнего. Почти всегда.
– Я не могу... – прохрипел Ян.
– Ты должен!
– Сара...
– И слышать ничего не хочу, Ян! Нечего тут болтать. Надо идти.
Она подтолкнула Малкольма. Тот застонал, но собрался с силами. Сара снова подтолкнула его, понуждая залезть на стол. Полыхнула молния. Кажется, Малкольм чуточку приободрился. Он сумел встать ногами на край сиденья. Ноги Яна подкашивались, но он не падал.
– И что делать?
– Не знаю, но мы должны отсюда выбраться... Здесь есть веревка?
Он слабо кивнул.
– Где?
Он указал на самый низ трейлера, болтающийся над пропастью.
– Там. Под приборной доской.
– Вперед.
Сара потянулась и встала на обе стены трейлера, широко расставив ноги, совсем как трубочист в каминной трубе. От приборной доски ее отделяло двадцать футов.
– Ладно, Ян. Давай.
– Не могу, Сара. Я правда не могу.
– Тогда цепляйся за меня. Я тебя вытащу.
– Но...
– Цепляйся, я говорю!
Дрожащими руками Малкольм взялся за какую-то рукоять в стене. Приподнял правую ногу. А потом неожиданно навалился на Сару всем своим немалым весом, из-за чего она едва не сорвалась вниз. Его руки обвили шею Сары, едва не придушив. Она задохнулась, обеими руками подхватила Малкольма под колени. Потом он поудобнее обнял Сару за шею, так что она могла дышать.
– Прости, – пробормотал он.
– Все в порядке. Лезем.
И она принялась спускаться вниз по вертикальному коридору, хватаясь за все, что подворачивалось под руку. Кое-где в стене были поручни, а где не было – там она цеплялась за полки, ножки стола, оконные рамы, даже за ковровое покрытие. В одном месте кусок ковра оторвался, и Сара едва не полетела вниз, лишь чудом успев раздвинуть ноги шире и устоять. Малкольм, который висел сзади, вскрикнул, у него затряслись руки.
– Ты очень сильная, – проронил он.