Затворник по рождение
Шрифт:
Дани седеше в обичайното си сепаре в „Дорчестър“ и четеше „Таймс“. Спортният кореспондент съобщаваше за изненадващия избор на министъра на спорта за терен на бъдещия колодрум. Дописката бе съвсем кратка и беше сбутана между информация за състезания по кану-каяк и баскетбол.
По-рано през деня той беше прелистил спортните страници на повечето национални всекидневници и тези, които си бяха направили труда да отбележат съобщението й, изразяваха съгласие с това, че не е имала друг избор. Но никъде,
Дани погледна часовника си. Гари Хол закъсняваше вече с няколко минути и той се опитваше да си представи в какво ли обвиняват горкия човек сега във фирмата. Обърна на първа страница и се зачете в проблемите на наскоро появилата се заплаха, че Корея разполага с ядрено оръжие.
В този момент пристигна Гари Хол, останал без дъх.
— Много съжалявам за закъснението — промълви той, — но старшият съдружник ме повика в кабинета си точно когато излизах. Бесен е от съобщението на министърката. Всеки обвинява всеки. — Той седна на стола срещу Дани и се опита да се успокои.
— Отпуснете се и ме оставете да ви поръчам кафе — рече Дани; бе забелязал, че Марио идва към тяхната маса.
— И още един горещ шоколад за вас, сър Никълъс, нали?
Дани кимна, усмихна се на Хол и остави вестника.
— Поне никой не може да обвини вас в каквото и да било.
— Не, никой дори не споменава, че съм замесен по някакъв начин. Даже получих повишение.
— Така ли? Поздравления.
— Благодаря. Но нямаше да се случи, ако не бяха изгонили Джералд Пейн.
Дани успя да потисне усмивката си.
— Повикаха го в офиса на съдружниците рано тази сутрин, наредиха му да прибере нещата си и до един час да напусне сградата. А после повишиха един-двама от нас.
— А не си ли дават сметка, че ние с вас подхвърлихме идеята на Пейн?
— Не. Щом стана ясно, че няма да можете да осигурите цялата сума, сделката веднага стана идея на Пейн. На вас гледат като на човек, който е загубил инвестицията си, и дори се очаква да предявите иск към фирмата.
За такова нещо Дани не се беше сетил.
— И какво ще прави Пейн сега? — попита Дани, просто от любопитство.
— Никога няма да може да се върне в този бизнес или поне там, където се чува гласът на старшия съдружник.
— Какво ще стане с горкия човек?
— Секретарката му ми довери, че щял да постои няколко дни при майка си в Съсекс. Тя е председател на местната община, от името на която той смята да се кандидатира при следващите избори.
— Не мисля, че случилото се ще попречи — рече Дани с надеждата, че ще бъде оборен. — Стига да не съветва избирателите си да инвестират на места, където расте японски бръшлян.
— Този човек умее да оцелява — засмя се Хол. — Обзалагам
Дани сбърчи чело. Май само беше ранил Пейн. Надяваше се Крейг и Девънпорт да не се отърват толкова лесно.
— Имам задача за вас — рече той и отвори куфарчето, откъдето извади куп документи. — Трябва да продадете недвижим имот на Редклиф Скуеър номер двайсет и пет. Предишният собственик…
— Здрасти, Ник — каза някой до тях.
Дани вдигна очи. Висок набит мъж, когото виждаше за първи път, се извисяваше над него. Беше с шотландска поличка и имаше къдрава кестенява коса и червендалесто лице. Трябва да беше приблизително негов връстник. Мисли като Дани, дръж се като Ник. Знаеше, че рано или късно ще се случи нещо подобно, но напоследък се беше поуспокоил, дори бе започнал да се чувства добре в новата си роля. Не вярваше, че някой вече може да го изненада. Оказа се, че греши. На първо време трябваше да разбере откъде този човек е бил близък с Ник — от училище или от армията, защото определено не беше от затвора.
— Здравей. — Дани се изправи, усмихна се и подаде ръка. — Нека те запозная с мой делови партньор, Гари Хол.
Мъжът се наведе и се здрависа с Гари.
— Приятно ми е. Казвам се Санди Доусън. — Говореше със силен шотландски акцент.
— Със Санди се познаваме от много време — обади се Дани с надеждата онзи да му подскаже от колко точно.
— Така си е, но не сме се виждали, откакто завършихме училище.
— Бяхме заедно в „Лорето“ — усмихна се Дани на Хол. — С какво се занимаваш сега, Санди?
— Продължих бизнеса на баща ми. Добре че говеждото е сред най-предпочитаното месо в Англия. А ти, Ник?
— За мен стана далеч по-лесно, откакто… — Опитваше се да разбере дали Санди знае, че Ник е бил в затвора.
— Да, да, разбира се. Неприятна работа, и несправедлива. Радвам се да видя, че си се измъкнал без видими поражения.
Хол изглеждаше объркан.
— Надявам се, че все още намираш време за някоя и друга игра на крикет. Беше сред най-добрите в училище — рече Доусън. — Помниш ли, че бях вратар.
— При това талантлив — додаде Дани и го тупна по гърба.
— Прощавайте, че ви прекъснах, но не можех да не ти кажа едно „здрасти“.
— Чудесно направи, Санди. Много ми е драго да се видим след всичките тези години.
— На мен също. — Доусън се обърна да си върви.
Дани седна на мястото си с надеждата, че Хол не е чул въздишката му на облекчение. Понечи да извади още документи от куфарчето си, но в този момент Доусън се върна отново при тях.
— Предполагам, не знаеш, че Скуифи Хъмфрис почина?