Заучка на факультете теней
Шрифт:
— Это все Амалия, — проворчал старик и сплюнул в сторону.
— Кто?
— Жена моя так называемая. Вечно молодая и неугомонная.
— Э-э-э… — от моей способности облачать мысли в слова ничего не осталось.
Старик усмехнулся и сделал приглашающий жест рукой.
— Идем, Калиста Корнуэлл, выведу тебя наружу. Нечего тебе тут бродить. Узнает Амалия, точно убьет. Ты ей в игрушки не годишься. Кровь не та.
В голове вертелись вопросы. Кровь? Значит все-таки есть связь с Изабеллой и Адрианом? Точнее, с их семьями? Значит, похищенные студенты живы? Кейти не ошиблась, рассказывая, что видела
— Странно, что ты помалкиваешь, — заметил он, когда мы миновали три развилки. — Иль сил на болтовню не осталось? Обычно трещали тут без умолку. С парнем, с которым вы звали друг друга по-птичьи.
— Так вы… вы… сле-сле-сле…
— Наблюдал, — подтвердил старик. — И надеялся, что с вами у Амалии ничего не выйдет. Забавные вы. Не то, что предыдущая пара, приходившая сюда два десятка лет назад. Те были степенными.
— Их звали Камила и Рой, — прошептала я едва слышно.
— Твоя правда. А я уж подзабыл имена. Девчонка была гордячкой, парень скучным и слабовольным. Удивительно, что воспротивился, когда моя безумная женушка поставила ультиматум: смерть или женитьба на ней.
Я споткнулась, не веря ушам. Как это женитьба? А Саймон? Он же муж.
— А ты как думала? — бросил старик, заметив мое удивление. — Говорил же, Амалия вечно молодая, а я становился старше. Понадобился новый муж. Молодой и горячий. Она как раз силенок подкопила. Сумела привлечь в лабиринт новую пару. Таких же жертв, как мы с Полианой и вы с твоим ненаглядным. Ждала, пока парень повзрослеет, чтобы ее магия могла забрать его «дальше» — в место, где мы живем. Тут все непросто, Калиста Корнуэлл. Привлечь в лабиринт Амалия способна лишь юные души, а забрать себе — взрослого жениха. Приходилось ждать. Да только в тот раз ничего не вышло. Рой воспротивился, Амалия взбеленилась. Хотела наказать обоих. И парня, и его девчонку. Да перестаралась. Оба померли. А ей пришлось снова копить силенки годами, прежде чем здесь объявилась новая пара.
— Мы… — мой голос звучал еще тише.
— Верно, — подтвердил старик, останавливаясь у не примечательной стены. — Пришли.
— Но…
Я ничего не понимала. В прошлый раз выход из лабиринта открылся совершенно в другом месте. За много-много коридоров отсюда.
— Знаешь, поначалу мне было жаль Амалию, — признался Саймон, складывая неизвестные мне пасы и заставляя колыхаться воздух. — Она никогда не жила в реальном мире. Все, что знала — это печаль и одиночество. Она все равно, что призрак. Но от моего сочувствия давно ничего не осталось. Амалия его растоптала.
— Вы так и не сказали, кто она? Откуда тут взя…
Саймон не позволил мне договорить. В стене появилась прореха, и старик без предупреждения толкнул меня туда.
Я вскрикнула и пропахала землю. Ладонями и коленями. Посмотрела вокруг и чуть не расплакалась. От радости и облегчения.
Передо мной простирались засохший сад и стены факультета теней.
ГЛАВА 19. Мы
— Откуда она взялась?
— Держите ее!
— Ты арестована, похитительница!
Я, продолжая стоять на коленях, растерянно уставилась на троих незнакомых мужчин, надвигающихся на меня стеной. Один начал складывать
— Стойте! — я выставила ладони вперед, чтобы охранники портала видели, что я ничего не делаю. — Я не преступница! Я фея! Калиста Корнуэлл! Скажите леди Армитадж, что я вернулась из мира людей!
Охранники остановились. Двое недоуменно переглянулись, а третий и не подумал прекращать работу над сложным пасом.
— Только попробуйте меня вырубить! — возмутилась я со зла. Еще бы! Столько усилий приложила, чтобы оказаться дома, а тут «теплая» встреча. — Сами будете сад восстанавливать!
— Сад? — третий охранник, наконец, позабыл о пасах. — Ты… ты…
— Позовите декана! — едва не прорычала я. — Если я преступница, леди Армитадж в два счета со мной справится. Самая сильная тень из ныне живущих, как-никак. Но коли причините вред единственной магине, способной не дать порталу гулять, вам не поздоровится.
Охранники продолжили «играть в гляделки». Я не вызывала доверия. Особенно безумным выглядело «эффектное» появление и одежда. Странная одежда для этих мест. Живя в доме леди Полианы, я пользовалась гардеробом Сэм, а она почти не носила платья и юбки, только штаны. Якобы очень модные в мире людей. Так что нынче, одетая, как мужчина, я точно не тянула ни на фею, ни на тень. И все же моя последняя фраза подействовала. Охранникам не улыбалось отвечать перед деканом за покалеченную «спасительницу сада».
— Смотрите, чтоб не шевелилась, — приказал один, видно самый главный, остальным и скрылся в замке.
Мне пришлось остаться на коленях и смиренно ждать. Попытку встать точно бы расценили, как упомянутое «шевеление». Минуты бежали, взгляды охранников прожигали насквозь. Я поежилась и попыталась провести магическую «ревизию», чтобы понять, насколько плохи дела с садом. Внешне он выглядел жутко. От кустов остались прутики, от цветов и вовсе ничего. Молодые яблоньки напоминали палки, побывавшие в зубах не то собаки, не то кого пострашнее. Я закрыла глаза и потянулась к саду, чтобы проверить почву. Ту, что я создала, совместив два дара: теневой и цветочный. Если она в порядке, остальное поправимо.
Ох, какое же все-таки счастье быть магом! А я ведь пока даже не использовала способности всерьез, только ощупывала окружающее предметы. Однако и это вызывало эйфорию. Я будто прозрела после слепоты или вновь научилась ходить, пережив страшную травму.
Почва, хоть и пострадала, оставалась пригодной для новых и вылеченных старых растений. Я уже предвкушала, как выращу цветочки, кустарник и деревца. Как все вокруг зацветет с новой силой, а портал с таинственной Амалией внутри не сможет двигаться по краям, а тем более проникнуть в замок.
Ох, нейтрализовать бы еще саму Амалию.
— Калиста!
Я так увлекалась мыслями о будущей работе, сидя с закрытыми глазами, что не заметила появления мамы. Она вышла из замка белая, как свежевыпавший снег, осунувшаяся, похудевшая, будто перенесла тяжелую болезнь. Впрочем, чего я ждала? Ее лишили единственного ребенка, ради которого она жертвовала всем последние восемнадцать лет.
— Леди Армитадж, — я поднялась с колен и уставилась вниз, изображая послушную фею, какой годами представала перед всеми в особняке семейства Корнуэлл. — Я вернулась и могу привести сад в порядок.