Завеса
Шрифт:
— Я не усложняю. Это ваши головорезы разносят мой магазин без явной на то причины. Вы еще об этом пожалеете.
— Угрожаете, Мисс Конноли?
Я вырвалась и увидела радостный блеск в его глазах.
— Вы просто так уничтожаете то, что осталось от моей семьи. Но нет, Бруссард, я не угрожаю вам, а просто говорю правду.
Я попыталась уйти, но Бруссард схватил меня еще и за другую руку. Он держал меня, пока агент срывал часы со стены.
Из глаз потекли слезы, я старалась освободиться.
— Стойте! Пожалуйста, стойте!
Но он не остановился. Оторвал дверки, девочку и волка, вырвал стрелки часов. Заглянув вовнутрь и убедившись, что там нет никаких тайных планов, скинул обломки на ближайший стол.
Если Сдерживающие хотят войны, они ее получат.
* * *
Они прошлись по главной зале, складу и кухне. Теперь они направились к лестнице.
И тут я вспомнила, что на втором этаже была улика — походная сумка, которую я запихала в шкаф после схватки с духами. В ней не было ничего магического, но там лежали копии моих документов, сменная одежда. Предназначение ее вполне очевидно.
Бруссард отпустил мои руки, но остался рядом со мной, на случай если решусь сбежать. Как будто я оставила бы свой магазин с этими людьми внутри.
Когда агент подошла к лестнице, я встала перед ней, и перекрыла ей путь руками.
— Это частная собственность, а не часть магазина.
— Убирайся, — сказала она. — Или я сама уберу тебя.
Она вытащила дубинку и крепко сжала ее пальцами.
Прозвенел дверной колокольчик, и мы все обернулись. Вошел Гуннар.
Никогда не думала, что буду так рада его видеть.
У двери валялась куча деревянных метел, которые вытащили из стойки для зонтиков, в которой я их хранила. Гуннар посмотрел на них, затем на остальную разруху, мужчин и женщин в форме, на меня, стоящую на лестнице со скрещенными на груди руками. Его взгляд стал холодным, когда он заметил Бруссарда. Челюсть сжалась, тело напряглось, грудь вздымалась от гнева.
Он понесся прямо на Бруссарда, глаза полыхали от гнева, голос был низким и опасным.
— Какого черта здесь происходит?
— Рейд Сдерживающих, — ответил Бруссард. — Ищем потенциальные нарушения Магического акта.
— Мы не практикуем принудительные проверки исполнения акта уже три года.
Казалось, Бруссард не испугался.
— Но это не значит, что акт утратил силу. Просто принуждаем меньше.
— Он спросил меня, провожу ли я секретные собрания Восприимчивых, — сказала я, не отводя взгляда от агента передо мной. С удовольствием отпихнула бы ее своей магией.
Гуннар посмотрел наверх, увидел меня на первой ступени, перекрывающей лестницу руками, затем перевел взгляд на агента, которая выглядела так, будто была готова оторвать мне руки.
— Никогда не слышал подобной чуши, — сказал он, протягивая руку Бруссарду. — Дайте мне ордер.
— Вы не агент.
— Нет, — сказал Гуннар. — Не агент. Но я советник Коменданта, а он ваш начальник.
Он оглядел магазин, встречаясь взглядом с каждым агентом.
— Не знаю, что вы тут себе надумали, но Комендант не одобряет разгром частной собственности. Если находите магические предметы, забираете их, подписываете и сдаете. Во время поисков вы не уничтожаете немагические предметы.
— У нас тут на лицо личные интересы, — сказал Бруссард и бросил взгляд на меня. — Она ваша девушка.
— А вы явно пытаетесь выкрутиться, Бруссард. Она не моя девушка, я гей. Но она частное лицо с гражданскими правами. И вашего мнения я не спрашивал, всего лишь попросил бумаги, — он протянул руку.
Гуннар смотрел на Бруссарда со смесью гнева, раздражения и вызова. Я не была уверена, имеет ли он какую-то власть над Бруссардом, но выглядел он уверенно.
Бруссард казался взбешенным, но все равно достал документы из внутреннего кармана пальто и протянул их.
Гуннар развернул и стал их читать, а мы ждали вердикта.
Мгновение спустя он снова посмотрел на Бруссарда.
— Здесь говорится, что обыск касается магазина.
— И? — произнес Бруссард.
— Магазин на первом этаже. Выше его нет, так что вы не имеете права туда подниматься.
— Ордер…
— В нем все сказано, — заявил Гуннар, сложив его и убрав в карман. — У вас есть право осмотреть магазин, что вы и сделали.
— Откуда вам знать, что его нет наверху?
Гуннар закатил глаза и посмотрел на остальных агентов.
— Наверху есть магазин? Вы хоть раз совершали там покупки?
Стало тихо, затем ближайший мужчина покачал головой.
— Нет, сэр. Наверху никогда.
— Вот и выяснили. И кажется мне, что после вашего погрома, у Коменданта возникнут вопросы, как вы получили право проверить вышеупомянутый магазин. И Клэр, возможно, еще подумает, сможете ли вы сюда вернуться.
— Уже подумала, — сказала я Бруссарду. — Чтоб ноги вашей тут больше не было.
Затем я перевела взгляд на агентов. Некоторые выглядели пристыженными, может, из-за того, что позволили этому зайти так далеко, и последовали сюда за Бруссардом, несмотря на то, что в душе были несогласны. Возможно, им пришлось послушаться приказа, хотя они и знали, что так лучше не поступать. Всем нам иногда приходится идти наперекор себе.
А остальные выглядели раздраженными. По какой-то личной причине или из-за того, что сказал Бруссард, они считали меня Врагом общества номер один. Ну да ладно. Пусть верят во что хотят, как бы наивно это не было.
— Если вы верите, что я пытаюсь причинить вред городу, — сказала я, — то вы не такие умные, какими себя считаете. Здесь вам больше не рады.
Бруссард приказал агенту взять ящик с собранными «уликами». Жестом он указал людям на дверь и подошел ко мне с листком бумаги.