"Заветные" сочинения Ивана Баркова
Шрифт:
Миликриса и Дурносов
Дурносов
Достоин ли принять я от тебя ту мзду,
Чтоб ливер мой впихнуть теперь тебе в пизду?
Сугубая моя тем слава разнесется,
Как влажность из ствола в твою шентю прольется.
Ты в этом отказать не можешь мне теперь:
Победой отворил себе я эту дверь.
Ты зрела то сама: лишь бант мой отворился,
Враг тотчас
Но крепость лишь твою нет сил атаковать.
Престань о толстоте, престань ты толковать,
Почувствуй ты мою с задору злую муку,
Позволь хоть под подол к тебе мне сунуть руку!
Миликриса
Не будь так скор и тщись желанья усмирять;
И дай хоть пальцем тут сперва поковырять;
(указывая на пизду)
Потом я под подол пущу гулять уж вольно,
Не думай ты тогда, что мне уж будет больно.
Дурносов
Веселие мое на муку пременя,
Какую сласть отнять ты хочешь у меня!
Во всей подсолнечной до целочек охочи,
Что может быть милей нам целки в первой ночи?
Миликриса
Что буду делать я? — не внемлет ничего!
Не презирай ты, князь, прошенья моего.
Хоть три часа мне дай еще на размышленье,
Чтоб сделать как-нибудь без боли то мученье.
Суровость всю твою тогда я укрочу,
Пусти меня теперь, я очень сцать хочу!
Дурносов
Я более держать драгую не дерзаю.
Пойду и я на час в заходе побываю.
(Уходят.)
Конец второго действия
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Долгомуд
(один)
Наполнена шентя премножеством площиц!
Но что есть тайный уд, рассмотрим, у девиц.
Войдем в подробность ту, увидим тотчас тамо,
Что, в сущности, он есть; рассмотрим его прямо.
Член этот, так сказать, член сладости плода,
Что общим правилом наречена пизда,
Не что иное есть, как некая пещера,
Котору в чистоте блюдет сама Венера.
Иль иначе сказать, такой она сосуд,
Устроен, чтоб вмещать внутри весь мужеск уд.
Не долго, впрочем, он в сем месте пребывает,
Лишь только что войдет, уже и выступает,
И вот как я сию толкую мудру вещь:
Что девушки должны, как глаз, ее беречь!
А для мужчины сласть велику составляет,
Коль девушка ему
Но если чье дитя пленится елдаком,
Что делать надлежит нам в случае таком?
Я в бедствии теперь подобном пребываю,
Что дочь свою я зрю влюбленной в толсту сваю!
И не могу ничем от оной отучить.
Стремится на битку к Дурносову вскочить!
Дурносов всех попрал, победой возгордился
И поражати всех противных устремился.
А я при старости к концу уж дни веду
И заебенным быть нередкой смерти жду.
Долгомуд и Фарнос
Фарнос
Почтенная глава покрыта сединою,
Отличный ото всех муд ветхих долготою,
Покоящий в штанах обширный вялый гуж,
Поборник дряхлости, нежно желанный муж!
В твоих морщинах зрю блестящу добродетель:
Будь мне отцом родным! будь счастия содетель!
Потщися отвратить всеобщую напасть,
Употреби к тому родительскую власть:
Понудь дщерь в брак вступить со мной, минут не тратя,
Ты будешь зреть во мне послушнейшего зятя!
Долгомуд
Ах, перестань, Фарнос, ты тщетно в хуй стучать
И беспрестанно мне о браке докучать!
Другому в дочери моей досталась доля!
Прешла моя над ней родительская воля,
Дурносовой и я шматины трепещу,
И так при старости уж я дырой кряхчу.
Фарнос
Как к дщери я твоей любовью ни пылаю,
Но князя раздражать и сам я не желаю,
А также не хочу соперником с ним быть,
Но части должен в том его я уступить.
Но я другое уж намеренье имею,
О воем объявить тебе еще не смею.
Долгомуд
Маня надеждой дух, не тщетно ль в хуй трубишь?
Какое ж средство ты, Фарнос, употребишь?
Отъяты все пути с Дурносовым сражаться,
Мы с жопами должны подале уплетаться.
Фарнос
Не думаю я с ним в ебливу брань вступить,
Но хитростью потщусь упругость притупить.
Когда кто победить врага сил не имеет,
То в крайности обман и месть чинить довлеет.
Удачи нет всегда в сражении прямом:
Кто силою разит, а кто разит умом.
Как силен был Самсон, известно всей вселенной;
Но хитростью пизды стал вдруг он побежденный!
Кто как ни силен будь, да если разум худ,
Не страшен столько же, как будто хуй без муд.
Как было б естество ни толсто, ни велико,