Завтрашний ветер. Незнакомка
Шрифт:
Воняло болотом и пепелом. Даже резкий соленый воздух моря не мог перебить этот запах. В ночи мерцали синие странные огни — то ли светились сыроежки, то ли колонии ракушек, облепившие валуны; то ли цвела в мусковых прудах кода.
Аррайда бросила невольный взгляд налево, туда, где был дом хаджитки Анисси. В резком свете качающегося над причалом фонаря открылось пепелище среди хибар: обугленный до черноты угол и наваленные в беспорядке мокрые доски — там, где Аррайда сидела, вспоминая Хаммерфелл.
Красноглазая старуха-данмерка, показавшаяся из ближайшей хижины с корзиной воняющих
— Спалили приблуд.
Она в сердцах выпростала корзину под нос привязанной на веревку у двери никс-гончей.
— Жаль, сами ушли, блохастые. У!..
Корнелий глубоко вдохнул и набычился. Данмерка попятилась и хлопнула дверью так, что ветхое строение содрогнулось. Гончая зарычала. Аррайда потянула легионера за руку.
Таверна «Грязнохвостик» в полной мере оправдывала свое название. Воняла потом, пригорелой рыбой и прокисшим пивом… И масло в светильники явно заправили то же, на котором несчастная рыбка превратилась в золу. Чтобы даром не пропало. Хозяин, повязанный поверх пуза грязным полотенцем, сонно таскался между столами. На лице его читалась покорность судьбе. Поди угоди на всех, когда вокруг такая прорва народу.
А вот насчет эбонита Корнелий беспокоился зря. У стойки, заставленной разномастными кружками, торчал низкорослый, точно сковородкой приложенный, данмер в почти такой же, как у наемницы, лилово-черной броне с золотыми разводами… Кинув взгляд на доспех Аррайды, он ревниво скривился. Поманил пальцем, и два здоровяка в одинаковых костяных кирасах (похоже, телохранители) услужливо наклонились к нему. Выслушали приказ; раздвигая толпу, бесцеремонно наступая на ноги и пихаясь локтями, направили стопы к вошедшим.
Оценили клеймору Аррайды и могучую стать Корнелия, почти учтиво кивнули.
— Наш господин Фарвин Орейн спрашивает…
— Не для того ли вы явились сюда…
— Чтобы убить пару нетчей, опустошающих округу?
— Ужас что такое творится, — влез в разговор трактирщик, видя в нем возможность увильнуть от забот. — В трубы щупальца суют, не дают за порог выйти. Только и облегчение, когда улетят пожрать. Если б ночью не спали — вообще бы житья от них не было.
Таверна загомонила. Но всех переорал толстый имперец, поминающий некоего Фаррела, загнанного нетчами в болото и то ли отравленного, то ли задушенного, то ли так утопшего по пьяни.
Нетчей давно разводили на Горьком берегу и Аскадианских островах. «Коровы» давали похожее на клей молоко, а толстая кожа «быков» шла на сапоги и доспехи. Щупальца этих травоядных были ядовиты, характер не слишком дружелюбный… не всякий пастух мог справиться с их стадом. Но представить, что ярко-синие и коричневатые медузы, красиво плывущие по ветру, способны убивать?..
А толстяк упивался. Изображая атаки нетчей, крутил на столе перед собой посуду — то ли напугать желал, то ли впечатление на девушку произвести. Аррайда громко фыркнула.
Силачи переглянулись.
— Наш хозяин — потомок великого героя, Орейна Медвежьего Когтя…
— И сам великий герой…
— И не хочет других помощников…
— Кроме нас.
— Да мы уже поняли, — во взгляде Корнелия ясно читалось: "Назовете
— Мы приятеля зашли навестить, — сказала Аррайда мирно. — С бесхвостым гуаром на колчане.
— Он вон там сидит, — трактирщик радостно указал в подернутое паром месиво фигур и лиц.
Телохранители Орейна вернулись к хозяину и, похоже, его успокоили: Фарвин равнодушно отвернулся. Аррайда с Корнелием ввинтились в толпу, переступая ноги, вытянутые в проход, и огибая мебель, точно в безумном танце Шигората. Разведчик Легиона сидел в самом дальнем углу, завернувшись в плащ. Из-под капюшона виднелись худые щеки и круглый подбородок. Посланцы Раисы Пулии подсели к столу, спинами отгородив его от зала. Аррайда передала письмо. Следопыт прочел, спрятал, навалился на столешницу, обдав воспаленным дыханием:
— Эту таверну давно бы… следовало переназвать… "Дурным знамением". Лова нет — непогодь, а домой идти спать страшно: вдруг кто начнет повелевать сквозь сны… Друг другу в лицо заглядывают: ищут признаки болезни. Нетчей ловить сошлись… герои… Так чего вам нужно?
— Про нетчей правда?
— Ну… — Нарм откусил заусеницу на большом пальце. — Тут и так исчезали… нвах. Все больше хаджиты и аргониане, которых угораздило забрести в Гнаар-Мок. А что?
— Ты проведешь нас к Иллуниби.
— Нет! — судорожно ответил он и прибавил, с трудом подбирая слова: — Если… Пулия послала вас… на смерть, то пусть она… будет не на моей совести.
— Парень, — прорычал шепотом Корнелий, — у нас приказ, и неча огород городить.
— У вас приказ? — зашипел, придвигая к ним голову, разведчик. — А я этого единственного… Логвина… оттуда нес. Я видел, во что его превратили!..
Ладони Нарма дрожали. Был он пьяный в хлам. И безмерно напуганный. И ведь хватило отваги тащить на себе корпрусного больного.
— Если за три дня болезнь не проявилась, то ты здоров, — сказала Аррайда.
— А тебе откуда знать? — скривив рот и презрительно щурясь, Нарм оглядел ее узорчатую аристократическую броню.
— Она со мной Андасрэт зачищала… — старый легионер наклонил голову. Мужчины пободались взглядами, и бретон опустил глаза.
— Ближе к утру… пойдем.
— Как думаешь, — спросила Аррайда тихо, — стоит местных еще об этих пещерах расспрашивать?
— Не расскажут, — отрубил разведчик. — Даже за золото.
И заказал еще выпивки.
Ближе к утру они лежали на животе на обрыве над морем. Вокруг были безмятежный простор и покой. Серый неторопливый рассвет карабкался по небу. Трава повлажнела от росы. Совсем не так, как в степи, почему-то подумалось Аррайде. Она вздохнула.
— …Вот здесь — корешки обломаны, и вмятина в глине — ногу ставили. Или сам шел, но, скорее, несли.
Корнелий с наемницей, перегнувшись через обрыв, взглянули на то место, куда указал следопыт. Речь шла о Логвине, том единственном, что спасся из Иллуниби. Или вынесли — в назидание.
— И положили так, чтоб заметили, — Вайрас скосил взгляд к желтой проплешине справа от себя. У этой гадины…внутри… много слуг.
Старый легионер чмыхнул, будто простуженный еж:
— Понятно. Где вход?