Здесь водятся чудовища
Шрифт:
Холодное Железо, блеснув на солнце, заставило его зажмуриться. Он закричал, как от боли, закрывая глаза, и попятился прямо в воду.
— О Небо — он же утонет! — воскликнула Алуэтта и бросилась в течение.
— Погоди! — окликнула ее Корделия, хватая ее за руку и показывая:
— Ты только посмотри, что он выделывает!
Мрачный человек уже плыл под водой. Как только пена быстрой реки сомкнулась над его макушкой, туника его стала плоской, раздвигаясь, а ноги, наоборот, соединились, превратившись в мощный хвост с двумя плавниками на конце. Седые волосы потемнели,
— Это был не человек, — прошептала Корделия.
Алуэтта затрепетала.
— Впрочем, вполне симпатичный тюлень, — продолжила Корделия. — В тюленьей шкуре он неплохо смотрится. Вижу, он в какой-то миг все же очаровал тебя.
— Зато в человечьей шкуре вид у него был чересчур мрачный и уродливый, — заметила Ртуть. — Ну, ладно, леди — пора спешить в дорогу, время не ждет!
— Скоро нам придется сделать привал! — запротестовал Грегори. — Ночь не самое лучшее время для путешествия по незнакомым и малоизученным землям.
Тем более, когда вокруг обитают столько сверхъестественных существ.
Джеффри согласно кивнул — как будто клюя носом в седле, что он часто делал к вечеру. Однако, этот кивок был более глубоким и выразительным, чем обычно. Он тут же резко выпрямился в седле, мигом сбрасывая усталость. — Пойдем, братец, чего нам бояться? Что бы ни набросилось, мы с Аденом сумеем сдержать его, пока ты разорвешь этого незваного посетителя на части.
— Если только на него не наложено сильное противодействующее заклятие, — мрачно прокомментировал Грегори.
— Мы проскакали целые сутки без роздыху, — напомнил Ален Джеффри, — и всегда разбивали лагерь с наступлением темноты. И что же, теперь пустимся галопом в ночь?
— Да, отчего бы не попробовать скакать после захода солнца, — мрачно пошутил Джеффри. — Может быть, это привнесет новые ощущения в наше путешествие?
— После заката? Да вы что! В непроницаемой тьме.
Когда кругом ни зги не видно! — объявил Грегори. — А зачем?
— Знаешь, последние встречи и долгие проводы после них вызывают во мне отвращение ко всякого рода мраку, — заметил Джеффри. — И сегодняшнюю ночь я хочу провести за крепкими стенами, не знаю почему — такое у меня, наверное, предчувствие. Давайте еще немного проедем, промчимся, проскачем, джентльмены, и вы убедитесь, что я прав. Нам попадется в пути какая-нибудь деревня, где путникам дадут ночлег.
Дорога впереди постепенно окутывалась мраком.
— А, по-моему, костра бы вполне хватило. И по очереди вокруг него дежурить, — нервно заметил Грегори.
— И по очереди отмахиваться палкой от монстров, наползающих со всех сторон.
— Почему — палкой? А меч на что?
— Я имею в виду — головешкой. Потому что огня, по твоим рассуждениям, они боятся больше. Ты же считаешь, что костер способен защитить нас от всяких оборотней и прочей лесной нечисти? — сказал Ален.
— Ничего! — воскликнул воспрянувший Джеффри. — Мы должны встретить страхи лицом к лицу! — Джеффри был бодр, как будто дело происходило на рассвете.
Пришпорив скакуна, он пустился галопом по темнеющей дороге, но изможденный конь был способен идти только рысью, и то с героическими усилиями.
Грегори со вздохом присоединился к Алену, который устремился следом за братом. Они приободряли криками себя и лошадей, пытаясь угнаться за Джеффри. Поравнялись с ним они лишь у самого склона, когда новое рычание сотрясло землю. Ему вторили человеческие крики.
— Что это? — спросил Грегори, показывая вдаль.
— Деревня, на которую твой брат возлагал такие надежды.
Ален указал на смутные огни в ночи. В лунном свете над ними вставал купол. — Это церковь, если мне не изменяет зрение.
— А вот и хижины вокруг нее, — присовокупил Грегори. — Не это ли ты выбрал местом ночлега?
Джеффри насторожился.
— Странно: похоже, эти огни движутся — причем как-то вкруговую.
Деревья по сторонам осеняли их мрачными тенями: несколько мертвых ветвей пали на путников.
— Что-то очень странное там творится, в этой деревушке, у церкви. Как-то мне не по себе, — признался Ален.
— И этот рев, похоже, исходит от монстра, ищущего сражения, — ухмыльнулся Джеффри. — Давайте проедем немного вперед и посмотрим, что там.
Отыскав тропу, они пустились вниз по склону.
— Не торопитесь, — предупредил Ален. — Нет нужды срываться с места в карьер в пасть врагу.
Джеффри поморщился, но сохранял спокойствие молча, признавая за Аденом здравый смысл в данной ситуации.
— Или глаза изменяют мне, или этот полукруг света становится все меньше, — заметил Грегори.
Джеффри внимательно осмотрел то, что открывалось его глазам примерно секунду, затем кивнул.
— Твои глаза не обманывают тебя, братец. Если за этими огнями стоят люди, то можно сказать, что они неуклонно приближаются друг к другу.
— Хо! Что имеем мы здесь? — принц осадил коня. — Шествие факельщиков? А это еще кто?
Прямо перед собой братья заметили мужчину и женщину, пробиравшихся вдоль дороги, взяв друг друга под локоть. За ними бежали дети.
Под ногами снова откликнулась-затрепетала тропа.
Кто-то из детей испуганно закричал, и мать — видимо, это была мать — стала его успокаивать, говоря какие-то утешительные слова, хотя у самой руки тряслись от страха.
— Что выгнало вас из родных хижин в такую пору? — спросил Ален. — Можете быть уверены, здесь есть три меча, готовые встать вам на защиту!
— Что такое простые мечи против чародейских монстров, — простонала жалобно женщина.
— Что еще за монстр? — спросил с обострившимся интересом Грегори.
— Это призрак, сэр рыцарь, — отвечал мужчина, — но в этот раз он принял форму быка.