Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Ничего не оставалось, кроме как ждать.

Но ничего не происходило.

Прошел час — никаких изменений.

Два часа, три. Неподвижность становилась все более устрашающей. Так могло длиться веками. Могло. И наверное, так и будет.

И тут без всякого предупреждения появились звезды. Стив снова переключал кнопки панели управления, и снова без всякого результата. И в этот момент зажглись миллионы звезд. Стив вздрогнул. Внезапный свет так ошеломил его, что он включил полную аварийную мощность. Небо пылало разноцветными точками разной яркости. «Спрингдрифт» рванулся вперед по действием трех гравитационных

сил. Это было шоком, невыносимым и невероятно радостным.

Бетти, сидевшую в конце пассажирского салона, отбросило в сторону.

Голова пассажира в очках откинулась назад, причем с него слетели очки и поцарапали нос и висок. Девушка с красивым макияжем вскрикнула. Ее прижало к креслу. Беспокойный пассажир громко закричал и пытался сопротивляться.

Стив постарался найти такое положение, при котором его утроенный вес позволил бы ему протянуть руку и отключить аварийную мощность. Он смог наконец встать и не сводя глаз с иллюминаторов, продолжал переключать кнопки на панели управления.

Да, звезды вернулись на небо. После кромешной темноты они казались ярче обычного. Но Стиву некогда было смотреть на них.

Впереди корабля зияла черная пропасть ночи, и «Спрингдрифт» мчался прямо в нее. Один край темного диска был слегка подсвечен красными бликами. Это мог быть рассвет, равно как и последний луч садящегося солнца, скрывавшегося за этой планетой.

Стив изменил траекторию прыжка в темноту, и корабль повиновался. Пилоту стоило больших усилий повернуться в кресле, чтобы посмотреть, что происходит за бортом. Пустота.

— Следи за высотой, Дэн, — приказал он, — проверь плотность воздуха.

Стив снова развернул судно. Под навесом бесконечного звездного шатра, корабль прошел по дуге, за которой скрывалось солнце. Автоматически, не задумываясь, Стив отметил про себя, что им невероятно повезло, и что перед ними не что иное, как родная планета Земля.

Дэн неуверенным голосом произнес:

— Сто пятьдесят тысяч футов, Стив. Плотность более или менее измерима. Что ты делаешь?

— Направляю корабль в воздушные слои, — отрывисто бросил Стив. — Мы были над воздушным пространством, когда попали в эту ловушку. Обычные самолеты никогда не пропадали, только суборбитальные, типа нашего. То, что произошло с нами, совершенно невероятно в воздушном пространстве. Это возможно только там, где мы были — то есть, где мы сейчас.

Он вел «Спрингдрифт» в звездную пучину, то и дело поворачиваясь и оглядываясь назад. Ничего больше не было видно.

— Мы можем только строить догадки, — мрачно сказал Стив. — Мы ничего не знаем наверняка, мы растворились в разреженном воздухе, в то время как ни один корабль не исчезал с низких высот. Нам неплохо было бы попытаться спуститься.

— Сто двадцать тысяч футов, — дрожащим голосом доложил Дэн.

Стив продолжал снижение. Альтиметр показывал сто тысяч футов. Восемьдесят. Шестьдесят. Стив вывел машину из пикирующего полета и выровнял курс. Корабль шел по безликой темной поверхности, которая казалась усыпанной необычными бесформенными свечениями, походившими на панораму большого ночного города с высоты птичьего полета.

Дэн вдруг тревожно встрепенулся.

— Невероятно! — возмущенно выкрикнул он. — Мы вернулись туда, откуда начали полет! Перенести

этот долгий страх, опоздать в Лондон — и в результате мы, оказывается, все это время блуждали в трех соснах.

Стив немного помолчал, потом спокойно произнес. — Рация работает? Ничего не слышно.

Как и мысль о том, что темный диск перед ними — это Земля, так же автоматически Стиву пришло в голову, что облегчение Дэна несколько преждевременно. Это напомнило ему о молчащем динамике. Дэн покрутил ручку

— из динамика донесся слабый далекий сигнал, но голосов не было, никаких привычных да-ди-да. Никаких завываний спутниковых передач, накладывающихся друг на друга. В воздухе не было слышно переговоров.

— Сделай аварийный вызов, — приказал Стив. — Я бы даже дал сигнал тревоги. Попробуй все волны.

Дэн резко закричал в микрофон:

— Мэйдей! Мэйдей! Вызывает «Спрингдрифт»! Мэйдей! Мэйдей!»

Позывные «Мэйдей» были международным сигналом бедствия на всех волнах для всех судов, на морях океанах, в воздухе и в космосе. При сигнале «Мэйдей» прекращают движение все транспортные средства, так как нет ничего важнее этих позывных. Все, услышавшие сигнал тревоги, отставляют в сторону свои дела до тех пор, пока не спасены терпящие бедствие.

Дэн переходил с одного диапазона на другой, пробовал все радиочастоты, которые только существовали в мире человеческих средств связи, потом от микроволновых колебаний он перешел к колебаниям с километровой амплитудой. И на всех частотах один и тот же слабый фон. Никакого ответа на вызов, который не пропустила бы ни одна действующая станция.

— Что происходит? — настаивал Дан. — В любой точке Земли мы бы получили десятки откликов!

— Следи за альтиметром! — напомнил Стив.

Дэн посмотрел на прибор. При этом его рот невольно открылся от удивления. Он не поверил своим глазам. Экран радарного альтиметра изображал горные цепи, растянувшиеся прямо под «Спрингдрифтом». И что за горы! Судя по цифрам их высота была тридцать тысяч футов — и не над уровнем моря, как обычно измеряется высота хребтов, а над уровнем долины или плато, над которыми они возвышались.

— Гималаи? — потухшим голосом спросил Дэн.

— Эверест — это пять миль над уровнем моря, — сухо ответил Стив. — Ты только представь, — через некоторое время добавил он. — Если повезет, мы найдем ровную поверхность для посадки. Мы израсходовали много топлива, пока держали двигатель включенным в ожидании. Но, кажется, горы становятся ниже…

Дверь кабины отворилась. Значит появилась гравитация. «Спрингдрифт» летел в воздушной среде над гигантскими горами. Был воздух, была сила тяжести. Вот и все, что можно было понять. В кабину пилотов вошла Бетти Гамильтон. Она, казалось, уже успокоилась.

— Кажется, все в порядке, — сказала она. — Объявить пассажирам, что мы готовимся к посадке? Я скажу, что все нормально, и что мы садимся через несколько минут.

— Пока не надо, — очень спокойно остановил ее Стив. — Мы еще не знаем, где мы. Объяви, что по всей видимости дело идет к лучшему. Не более того. — После этого Стив посмотрел на термометр за бортом. — Нет. Лучше скажи им, что мы должны предпринять кое-какие меры предосторожности, после чего мы сможем произвести посадку. Только не настраивай их на Лондон.

Поделиться:
Популярные книги

Идущий в тени 5

Амврелий Марк
5. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.50
рейтинг книги
Идущий в тени 5

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век