Жар сердец
Шрифт:
Черт бы его побрал! Силвер метнулась от окна. Морган делал именно то, что она предполагала. Она видела его в саду, наблюдала, как он поднимался по лестнице, а теперь он находился в комнате Лидии, намереваясь заняться с ней любовью.
Чтоб он сгорел в аду! Пытаясь справиться со своими эмоциями, Силвер начала осторожно похлопывать сухой крапивой по щекам, издавая тихое шипение от нестерпимого жжения.
«Он этого не стоит», — подумала она, добавляя красных пятен на шею и грудь. Жжение длилось недолго, однако красные
Натянув белую ночную рубашку и заплетя волосы в толстую длинную косу, Силвер поспешно натянула пеньюар, открыла дверь и шагнула в темнеющий коридор. Марни уже показывала ей комнату Лидии. Сделав решительный вдох, Силвер двинулась вперед. Подходя к двери Лидии, она услышала шум в комнате и тихо прошептала проклятие.
Остановившись у двери, Силвер сжала зубы, собирая всю свою волю, и осторожно постучала в дверь. Ответа не последовало. Она постучала еще раз. И снова никто не откликнулся. Силвер постучала громче. На этот раз в комнате раздался какой-то шум, и она разобрала произнесенное вслух имя Лидии. Через несколько мгновений дверь распахнулась, и леди Грейсон, слегка смущенная и весьма растрепанная, появилась в дверном проеме.
— Что случилось, Силвер? — В ее голосе звучала досада.
— Извините, что побеспокоила вас. Я знаю, что уже поздно… — Силвер пыталась углядеть за Лидией Моргана, но это ей не удавалось. Только сейчас Лидия заметила красные пятна на лице девушки. Силвер, изображая, как она обессилена, оперлась спиной о дверной косяк. — Я боюсь, что плохо себя чувствую, — почти простонала она.
Немедленно откуда-то из глубины комнаты вышел обнаженный по пояс Морган. Лидия в досаде закатила глаза.
— Что случилось? — спросил Морган, не обращая внимания на недовольство Лидии.
— Морган, — повернула к нему голову Силвер, — что ты делаешь здесь?
Произнеся это, она пошатнулась в его сторону, и Морган немедленно обхватил ее руками. Одетый лишь в брюки и ботинки, он бережно провел Силвер по коридору к ее комнате и опустил на кровать.
— Позови доктора, — распорядился он, и Лидия поспешно исчезла.
Силвер медленно подняла веки.
— Это… Я думаю, ничего страшного…
Морган приложил ладонь к ее лбу, затем оттянул край ее ночной рубашки, чтобы посмотреть, есть ли и там красные пятна.
— Могла ты съесть что-нибудь, что могло быть этому причиной?
Силвер облизала губы, как если бы они пересохли.
— Ничего особенного.
— Лежи не двигаясь. — В уголках глаз Моргана легли морщинки, выдавая его волнение, и Силвер почувствовала, что его гнев уносится прочь.
Скоро вернулась и Лидия.
— Евфрат отправился за доктором. Он живет неподалеку, так что это не займет много времени.
Заметив, что Морган так и остался обнаженным по пояс, Лидия нахмурила брови. Морган это заметил, как заметил и усмешку на ее губах, и забормотал что-то в свое оправдание. Покинув комнату, он скоро снова вернулся, одетый и с тщательно причесанными волосами.
— Ты правильно сделала, что сразу
К тому времени, когда прибыл доктор, Лидия тоже полностью оделась.
— Не могу понять, — недоуменно потер доктор свою лысеющую голову. Сняв с носа пенсне, он задумчиво сунул его в карман сюртука и медленно положил стетоскоп в черную кожаную сумку. — У нее нет лихорадки. Пятна не идут ниже плеч… — Он покачал головой. — Не могу представить, что бы это могло быть.
Глаза Моргана сузились в подозрении.
— Вы думаете, что она вне опасности?
— Думаю, что к утру с ней все будет в порядке.
— Благодарю вас, доктор. — Морган повернулся к Лидии, на лице которой уже было обычное, спокойное выражение. — Дай мне минутку с ней поговорить.
— Конечно, — прелестно улыбнулась Лидия. — Почему бы нам не спуститься в гостиную и не выпить по чашечке чая? — предложила она доктору.
Как только они вышли, Морган закрыл дверь и вернулся к кровати. Силвер лежала на подушках, коса покоилась на ее плече. Теперь, когда его волнение улеглось, он мог оценить, насколько она выглядела здоровой — кроме небольших красных пятен.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Морган, садясь на стул у кровати.
— Я немного слаба.
— Доктор сказал, что к завтрашнему дню с тобой все будет в порядке.
— Я уверена, что он прав, — согласилась она.
— Но он считает, что тебе не помешает хорошая доза касторки для полной уверенности. — Силвер тут же села в кровати:
— Касторка?! Но… это же для лечения желудка, а не от жара!
— Но мы не знаем, может быть, ты что-то съела. Лидия сейчас принесет касторку.
— Но я… — Она уже знала его достаточно хорошо и не сомневалась, что он непременно настоит на своем. — Морган, пожалуйста… Я ненавижу эту мерзость. К утру со мной все будет в порядке. Я обещаю.
Морган уставил на нее тяжелый взгляд.
— Ты это обещаешь? — повторил он.
— Да.
— Почему ты так уверена?
— Я, ну… у меня уже было что-то вроде этого раньше. Это не длится долго, лишь несколько часов.
Морган поднялся со стула и наклонился над ней; его глаза были холодны как лед.
— Почему ты не сказала этого раньше?
— Я забыла об этом. Последний раз это было давно, знаешь, я…
Морган взял ее за кисти и рывком поднял с подушек.
— Ты, маленькая симулянтка, значит, ты вовсе не больна?
— Как ты можешь так говорить? Посмотри на эти ужасные пятна.
— Но у тебя нет жара, нет тошноты, у тебя ничего нет, а ты поднимаешь вверх дном весь дом, приводишь в смущение леди Грейсон, вытаскиваешь из постели доктора посреди ночи…
Почему ты сделала это, Силвер? Почему ты так не хочешь, чтобы я остался с Лидией в ее комнате?
— Мне это безразлично. Я просто заболела, и… мне была нужна твоя помощь.
— Чем я могу тебе помочь, так это хорошей трепкой. Почему, Силвер, ты устроила весь этот кавардак? — Дальше притворяться было бесполезно.