Жар твоих объятий (Отвергнутая)
Шрифт:
Когда она вернулась в номер после своего неудачного похода на воды в компании матери и дочери Бичем, то нашла там записку от Эдуардо, предлагавшего ей встретиться в ресторане в час дня. Филаделфия оделась с особой тщательностью в платье из индийского батиста со стоячим воротником и в соломенную шляпку, но Эдуардо посмотрел на нее с таким равнодушием, что она сразу пожалела о потраченном на наряд времени. Он все еще был зол на нее из-за вчерашнего, да и она чувствовала свою вину, и ей все время казалось, что она видит отпечаток своей руки у него на щеке.
— Ты что-нибудь выбрала? — спросил Эдуардо,
— Я уже говорила тебе, что не голодна, — ответила Филаделфия.
Он тихо выругался и выхватил меню из ее рук:
— Тогда я закажу для нас обоих. А ты хотя бы постарайся выглядеть довольной. Как-никак мы молодожены, и у нас медовый месяц.
Все еще находясь под впечатлением от своей встречи с Тайроном несколько часов назад, Филаделфия с ехидством посмотрела на него:
— Мы все еще играем в наши игры? Мне кажется, что пора прекратить их.
— Что с тобой случилось, черт побери? Это из-за вчерашнего? Я же извинился. Что еще ты хочешь от меня?
Она осторожно заглянула в его полные гнева черные глаза:
— Я хочу знать правду. Кто ты на самом деле?
— Это что, новая игра, menina? — спросил он, изумленно выгнув брови. — В таком случае она мне не нравится.
Филаделфия решила изменить тактику, досадуя на то, что инсинуации Тайрона пробудили ее любопытство.
— Я хочу уехать в Новый Орлеан. Не мог бы ты отвезти меня туда?
— Нет, — ответил он не моргнув глазом.
— Тогда я уеду без тебя.
— Ты уже говорила это вчера вечером. Это настоящее сумасшествие. Ты только навредишь сама себе.
— Почему ты так сильно возражаешь против того, чтобы я восстановила доброе имя моего отца? Я почти уверена, что ты боишься, как бы я не обнаружила нечто ужасное.
Эдуардо медленно поднял голову и впился в нее взглядом, усилием воли заставляя ее смотреть ему в глаза.
— Ты ведешь себя как избалованный ребенок, menina. Ты во что бы то ни стало должна настоять на своем. Если у тебя это не получается, ты устраиваешь скандал. По натуре я нетерпеливый человек, однако потратил месяцы моей жизни, стараясь убедить тебя не ворошить прошлое. Ты любила своего отца, но его уже не вернешь. Тебе бы лучше подумать о будущем, но ты уперлась и твердишь о своем.
Филаделфия скептически хмыкнула. В его словах было что-то важное, но она пропустила это мимо ушей.
— Что тебе нужно от меня? — спросила она тихо.
— Неужели это чета Милаззо? Не возражаете, если я присоединюсь к вам?
Филаделфия подняла голову и встретилась со взглядом прозрачных глаз Тайрона. Он незаметно подошел сзади. Разозлившись на его внезапное вторжение, Филаделфия даже не успела испугаться.
— Убирайтесь! — прошептала она.
— Твоя подружка, кажется, не очень жалует меня, Эдуардо, — сказал Тайрон. Его нью-орлеанский говор был заметнее, чем обычно. Эдуардо бросил на него предупреждающий взгляд. — Да-да, совсем забыл: вы Витторио и его жена, — произнес он с усмешкой и, взяв свободный стул, сел на него. — Как тебе нравится супружеская жизнь?
Эдуардо пожал плечами, тоже чувствуя раздражение от появления Тайрона, но благодарный ему за то, что он открыто признал их.
— Я вполне доволен. Тебе лучше спросить жену, если ты хочешь знать ее мнение.
Тайрон посмотрел на Филаделфию.
— Мы с ней уже разговаривали, — ответил он и, поймав удивленный взгляд Эдуардо, спросил: — Разве она не говорила тебе об этом?
— Нет, — ответил, нахмурившись, Эдуардо. Фактически они обменялись всего несколькими незначительными фразами, с тех пор как расстались в три часа утра.
— Мы встретились в павильоне «Конгресс-Спринг» сегодня утром, — сказала Филаделфия, окинув Тайрона враждебным взглядом.
— Я не знал, что ты стала принимать воду.
Эдуардо наблюдал, как предательский румянец выступил на щеках Филаделфии, и понял, что встреча с Тайроном была не из приятных, но она не доверилась ему, поэтому его сочувствие к ней омрачилось этим фактом.
— Меня пригласили Бичемы, — смущенно ответила Филаделфия, желая провалиться сквозь землю от стыда.
— Похоже, что вы многого друг о друге не знаете, — заметил Тайрон, окидывая супругов взглядом своих прозрачных глаз. — И однако у вас много общего. К примеру, знаете ли вы, синьора, что ваш муж и я многие годы разыскиваем человека по имени Макклауд?
— Он… Что? — Вздрогнув, Филаделфия посмотрела на Эдуардо, но он даже не удостоил ее взглядом. Он глядел на Тайрона.
— Прекрати.
— Тогда ты сам расскажи ей, — ответил Тайрон, не в силах скрыть своего ликования.
— Да, расскажи мне. — Филаделфия протянула руку и дотронулась до рукава Эдуардо. — Что он хотел этим сказать?
— Ему хочется доставить тебе неприятности, и если ты сейчас же не закроешь свой хорошенький ротик, то ты их получишь.
— Не смей так со мной разговаривать. Ты относишься ко мне, словно я…
— Залежалый товар? — подсказал Тайрон с убийственной усмешкой. — Но мы говорили о Макклауде. Насколько я понимаю, вы тоже проявляете интерес к этому человеку.
— Да я…
— Не будь дурой! — прошипел Эдуардо. Он повернулся к Тайрону, и его глаза засверкали от гнева. — Ты зашел слишком далеко и толкаешь меня на крайние меры.
Тайрон кивнул, и его глаза блеснули из-под опущенных ресниц.
— К твоим услугам, дружище. Я человек сговорчивый. — Тайрон демонстративно повернулся к Филаделфии. — Я могу помочь вам найти Макклауда. Эдуардо сказал мне, что вы знаете, где он: в Новом Орлеане. Я даже могу отвезти вас туда, если пожелаете.
Эдуардо вскочил с места, чуть не опрокинув стул, и схватил Филаделфию за руку.
— Пойдем! Сейчас же!
Филаделфия попыталась вырваться. Выражение ее лица стало дерзким.
— Ты отвезешь меня в Новый Орлеан? — спросила она.
— Нет.
Она снова посмотрела на Тайрона и увидела, что он наслаждается поражением Эдуардо.
— Вы отвезете меня в Новый Орлеан? — осведомилась у него Филаделфия. — Поклянитесь.
Тайрон кивнул.
— К вечеру я буду готова.
Она почувствовала, как Эдуардо отпустил ее руку, но, взглянув на его лицо, была поражена. Она увидела непередаваемую смесь гнева, уязвленной гордости, сожаления, а самое главное — откровенный и пугающий страх. Филаделфия смотрела на него во все глаза, стараясь запомнить каждую черточку его лица, его гибкое сильное тело, гордую посадку головы. А затем он ушел, с холодным презрением бросив на ходу: