Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Джек показал Адаму на саквояж. Когда толпа рассеялась, он обнаружил, что Боадицея все еще стоит на крыльце. Очевидно, она готовилась отомстить за умолчание.

— Я скоро приду, Григгс, — заверил Джек управляющего и взял под руку, чтобы помочь вернуться в дом. — Вижу, все в полном порядке. Благодаря, разумеется, вам.

— О нет… насколько я понял, у вас была весьма ответственная работа… но мы так рады, что вы вернулись.

— Я не смог так долго жить вдали от дома, — кивнул Джек, улыбаясь широко и искренне. — Идите, Григгс,

я сейчас приду. Нужно поговорить с леди Клэрис.

— О да! — Григгс низко поклонился: — Прошу извинить нас, миледи.

— Разумеется, Григгс, — тепло улыбнулась она. — Не волнуйтесь.

В этот момент их взгляды встретились. Джек немедленно понял, что она не собирается так легко его простить.

Дождавшись, когда за Григгсом закроется дверь, Джек подошел к леди Клэрис.

— Вы барон Уорнфлит, — осуждающе заявила она.

Джек медленно наклонил голову, не в силах понять, в чем его обвиняют.

— А вы леди Клэрис…

— Клэрис Олтвуд.

Джек нахмурился, но прежде чем успел что-то спросить, она добавила:

— Джеймс — мой кузен. Я живу в его доме почти семь лет.

Значит, она не замужем. Похоронила себя в провинции эта леди Клэрис Олтвуд.

Похоже, она без труда читала его мысли. Губы ее сложились в тонкую линию:

— Мой отец — маркиз Мелтон.

Эти сведения заинтересовали Джека еще больше, но вряд ли он имел право расспрашивать, почему дочь маркиза осталась одна, а не стала женой какого-нибудь герцога. Но потом он снова взглянул в ее глаза и все понял. Эта леди не милая молодая наивная мисс и никогда таковой не была.

— Спасибо за помощь с раненым джентльменом. Теперь мои люди все уладят. Когда ситуация прояснится, я пришлю в дом священника записку.

Леди Клэрис слегка подняла брови и спросила:

— Но если вы Уорнфлит, значит, считаетесь еще и местным судьей, я права?

— Да, — нахмурился Джек.

— В этом случае…

Она глубоко вздохнула, и Джек впервые увидел в ее темных глазах некий намек на уязвимость… или тень страха?

— Вы должны знать, что случившееся с этим молодым человеком не было случайностью. Другой экипаж намеренно столкнул его с дороги.

И тут Джек вспомнил о черной карете, мчавшийся по направлению к Нейлсуорту.

— Вы уверены?

— Да.

Клэрис Адел Олтвуд с трудом подавила дрожь. Она никогда не выказывала слабости, и будь она проклята, если позволит Уорнфлиту, этому чересчур обаятельному блудному сыну, увидеть, насколько она расстроена.

— Сама я не видела, как все это произошло, и прибежала на шум. Но когда добежала до дороги, заметила, что другой экипаж остановился и мужчина, который им правил, спрыгнул на землю. Он обошел фаэтон и намеревался подойти к раненому. Однако, услышав мои шаги, обернулся, увидел меня и быстро пошел обратно. Вскочив на козлы, он взмахнул кнутом и уехал.

Эта сцена все еще стояла перед глазами Клэрис. Она по-прежнему остро чувствовала исходящее от незнакомца зло, ощущала тяжесть его взгляда, когда он раздумывал, не стоит ли избавиться от свидетельницы.

Клэрис содрогнулась и посмотрела на Джека.

— Я готова поклясться, что мужчина из черного экипажа намеревался убить… прикончить раненого джентльмена.

Глава 2

— Я пришла к дороге через прогал в кустах, — сказала Клэрис. — И остановилась, когда увидела второй экипаж. Позже я вспомнила, что слышала крики незадолго до аварии. По-моему, это молодой человек громко ругался…

Она ожидала, что барон снисходительно усмехнется и заявит, что все это ее фантазии, но он слушал очень внимательно.

Выслушав все до конца, он попросил Клэрис сопроводить его на место происшествия и показать то место, откуда она, Клэрис, вышла на дорогу.

— Вы можете описать того человека? — спросил он.

— Высокий. Выше меня. Примерно вашего роста. Очень крупный. Коротко стриженные светлые волосы, возможно — седеющие, но в этом я не уверена.

Слегка нахмурившись, она повернулась лицом к дороге.

— На нем было коричневое пальто, хорошего покроя, но довольно сильно поношенное. И сапоги — неплохого качества, но не ботфорты. Причем не слишком дорогие. На руках желтовато-коричневые перчатки для верховой езды. Лицо у него круглое, бледное… Пожалуй, это все, что я припоминаю.

Джек кивнул.

— Итак, когда вы появились, он как раз обходил фаэтон, но, услышав ваши шаги, остановился и уставился на вас? По крайней мере так вы сказали сами.

Клэрис взглянула ему в глаза, но тут же отвернулась.

— Да. Он посмотрел на меня в упор, как бы раздумывая, решая…

Ей вдруг захотелось зябко растереть руки, словно от холода, но она сдержалась.

— Потом он повернулся и ушел.

— Да.

— Не говоря ни слова? Даже не кивнул?

— Именно так. Сел в свой экипаж и уехал.

Джек показал на дорогу, и они направились к воротам.

— Сможете описать экипаж?

— Небольшой. Черный. Я видела его лишь сзади. Возможно, это экипаж из тех, которые сдаются внаем.

— А лошади?

— Не обратила внимания.

— Почему вы считаете, что он намеренно столкнул фаэтон с дороги?

Клэрис была уверена, что так и случилось, но откуда взялась эта уверенность, она не знала, Клэрис перевела дыхание.

— Во-первых, я слышала громкие ругательства, как раз перед аварией. Молодой человек кого-то проклинал. Не лошадь, не птицу, не солнце, а человека. И, судя по голосу, он был смертельно напуган. Я не удивилась, увидев перевернутый фаэтон. Правда, я не слышала стука колес обоих экипажей, но дело в том, что черный экипаж проехал немного вперед. Он остановил коней посреди дороги и с самого начала находился на той же стороне, что и фаэтон.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Я князь. Книга XVIII

Дрейк Сириус
18. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я князь. Книга XVIII

Жандарм 5

Семин Никита
5. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 5

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2