Желание
Шрифт:
— Только теперь я начал понимать, какие великие тайны заключены в древних трактатах, которые собирал ваш батюшка.
— Несомненно но ведь в монастырской библиотеке нет ни одного восточного манускрипта! Там только английские исследования о травах и священные истории. Неужели убийца охотился за этим?
— А если он и сам не знал, что найдет в библиотеке? — Гарет провел пальцем по неровному обрезу пергамента. — Вдруг он рассчитывал найти там нечто ценное.
— Но что?
— Нам остается только догадываться…
— Ах это! — отмахнулась Клара. — Алхимики давным-давно ищут секрет философского камня. Но мой отец был убежден, что его не существует.
Незадолго перед рассветом раздался громкий стук в дверь спальни. Он прервал странный сон, в котором Гарет видел кровь и открытую книгу.
Ему снилось, будто он пытался прочитать таинственный рецепт, но прежде чем успел разобрать хоть слово, из книги вдруг хлынула кровь и залила всю страницу…
Когда в дверь постучали, Гарет проснулся — сразу и окончательно, как всегда. Старая привычка подкинула его на постели, и Гарет быстро перекатился к самому краю. Рука стиснула рукоять Окна в Преисподнюю.
— Кто там? — сонно пробормотала Клара. — Что-то случилось?
— Кто-то постучал в дверь. — Гарет отбросил полог постели и спрыгнул на пол, сжимая в руке меч.
— Кто здесь?
— Ульрих, милорд.
Гарет открыл дверь. В коридоре действительно стоял Ульрих со свечой в руке. Он был полностью одет, в отличие от Гарета — совершенно обнаженного, если не считать Окна в Преисподнюю.
— Прости, что пришлось разбудить.
— Что стряслось?
— Ты оказался прав: менестрель удрал из замка.
— Даллан?! — Клара просунула голову в щель занавесей алькова. — Вы сказали, удрал?
Гарет не обратил на нее никакого внимания.
— Он сбежал с пустыми руками?
— Этого я не знаю. Но дверь в кабинет леди Клары взломана, милорд.
— Та-ак… Значит, парень еще и изменник.
— Я же говорил вам, что он может быть опасен, — тихо проронил Ульрих.
— Да.
«Я был готов к этому, — сказал себе Гарет. — Я даже ожидал чего-то подобного, размышляя над странным поведением менестреля… Так отчего же сейчас мне так тяжело?»И тут со всей очевидностью он понял: ему тяжело так, как если бы его предал друг.
«Я убедил себя, что нас с Далланом связывают взаимная верность и общие интересы. Общие занятия и исследования. Похоже, я жестоко ошибся».
— Вы распорядились ничего не предпринимать без вашего ведома, если менестрель выкинет нечто подобное. Так мы и поступили, милорд.
— Да. Сейчас я оденусь. Седлайте коня.
— И я с тобой! — тут же заявила Клара.
— Только что началась буря, — заметил Ульрих, деликатно отводя взгляд от Клары. — На дворе непогода.
— Я поеду один, — отрезал Гарет.
— Нет, милорд! — Она решительно откинула занавес. Ее длинная ночная рубашка поднялась до колен, когда Клара спустила ноги с высокой постели. — Я непременно еду с вами!
Гарет покосился через плечо и сурово нахмурился:
— Сию же секунду отправляйтесь в постель, мадам. — И снова обратился к Ульриху:
— Седлайте коня. Я сейчас спущусь.
— Слушаю, милорд. — Ульрих быстро отступил назад в коридор.
Гарет захлопнул дверь. В три огромных шага он пересек комнату и сгреб с сундука свою одежду.
— Но я хочу поехать с тобой, Гарет! — Клара соскочила с кровати и кинулась к своему сундуку. — Подождите секундочку!
— Нет. Я решу это один. — Одевшись, Гарет обернул широкий пояс вокруг бедер, взял меч с ножнами и направился к дверям.
Клара поспешно натягивала платье через голову.
— Как ты думаешь, почему он так поступил, а?
— Возможно потому, что нашел наконец книгу, за которой прибыл сюда, — бросил Гарет, открывая дверь.
— Что?! — Клара с силой рванула вниз платье и изумленно уставилась на мужа. — Но я не верю, что Даллан способен на такое!
— Тогда он убежал потому, что не хотел быть привлеченным к ответу за убийство отшельницы Беатрисы, — хмыкнул Гарет и закрыл дверь перед испуганным лицом Клары.
Оседланный конь уже ждал во дворе. Завывание ветра и яркие вспышки молний пугали несчастное животное, оно рвалось и вскидывалось на дыбы, пока Гарет не сел в седло. Почувствовав железную руку, «натянувшую удила, конь мгновенно успокоился.
— Открывайте ворота! — распорядился Гарет.
— Слушаю, милорд! — бросился исполнять его приказ юный Ранульф.
Ульрих посмотрел на своего друга:
— Ты уверен, что должен ехать один?
— Я разберусь с менестрелем. Как давно он покинул замок?
— Не больше получаса назад. По вашему приказу я распорядился каждые полчаса осматривать его спальню. Когда мой страж нашел ее пустой, он немедленно сообщил мне, а я сразу же поспешил к вам.
— Полагаю, парень не пользовался воротами, иначе его обнаружили бы.
— Точно. Интересно будет узнать, как ему удалось незаметно пересечь двор.
— Мы все выясним после того, как я догоню его, — бросил Гарет и пришпорил коня. Огромный конь рванулся в открытые ворота.
Серый ненастный рассвет забрезжил над островом Желание, когда Гарет выехал за ограду замка и пустил коня галопом по пустынной деревенской дороге. Он скакал к гавани — исчезнуть с острова можно только по морю, а все лодки стояли на деревенской пристани.
Тяжелые копыта грохотали по проселочной дороге. Гарет мчался мимо темных полей, мимо разбросанных тут и там крестьянских домиков… В серых предрассветных сумерках Гарет видел, как колышутся цветы под порывами свирепого ветра.