Желанная награда
Шрифт:
— У Банни лицо и фигура богини, — сообщил Гарри. — И характер преданной служанки, которая заботится обо всех твоих удобствах и ничего не просит взамен.
Молли скорчила гримаску:
— Неужели это то, чего хотят мужчины на самом деле? Смахивает на любимую собачку.
Гарри хмыкнул.
— Уверяю тебя, — отозвался он, — любовница не имеет ничего общего с любимой собачкой.
Молли почувствовала стеснение в груди.
— Мне не нравятся женщины, которые стелются
— Ну конечно! Ты же ни перед кем не стелешься, кроме Седрика. Разве ты не ластилась к нему, как комнатная собачка?
Молли промолчала, потому что он был прав.
— Вот видишь, — сказал Гарри. — Ты была его рабыней.
— Ничего подобного, — солгала Молли.
Хорошо еще, что Гарри не знает, что она вынудила Седрика поцеловать ее этим утром. Что за побег без поцелуя?
Теперь она понимала, что Седрик не заслуживал поцелуя. И судя по его вялому отклику, явно не хотел его, что было еще более унизительно.
— Хорошо, что ты избавилась от него, — небрежно сказал Гарри. — Покорность не в твоем характере.
— Оставь в покое мой характер, — огрызнулась Молли.
Во-первых, это личное, а во-вторых, что он знает о ней?
Гарри, казалось, прочитал ее мысли.
— Веришь или нет, Молли Фэрбенкс, но я знаю тебя, — вкрадчиво произнес он с бархатными нотками в голосе.
По коже Молли пробежали мурашки, и она ощутила странный трепет в животе.
— Не говори со мной таким тоном! Это неприлично.
Он рассмеялся:
— Я всего лишь продемонстрировал тебе, как мужчины разговаривают со своими любовницами. — Он выпрямился и посерьезнел. — Привыкай. Именно так я буду обращаться к тебе на приеме.
— Нет, — Молли скрестила руки на груди, — это непристойно.
— Вся неделя будет непристойной, — напомнил он.
Она хмыкнула.
— Раз уж мы коснулись этой темы, — сказал Гарри, проигнорировав ее хмыканье, — давай обсудим поведение, которое ожидается от тебя.
— О?
Неужели ей придется целоваться? Она закроет глаза и притворится, что это Седрик. Хотя нет, она же не любит Седрика.
Ладно, Она притворится, что Гарри — герой готического романа. Можно даже придумать ему романтическое имя. Она Далила. А он будет… Самсон.
Молли закрыла глаза, вообразив себя в сильных объятиях Самсона. «О, Самсон», — вздохнет она. А потом он ее поцелует.
— С тобой все в порядке?
Молли открыла глаза и встретила озадаченный взгляд Гарри.
— Я думал, что ты сейчас грохнешься в обморок.
— Спасибо, но со мной все в порядке. — Она переплела пальцы. — Продолжай.
— Начнем с поцелуев, — сказал Гарри, глядя на нее в упор.
Молли никогда раньше не замечала, какие у него глаза. Теплые, карие, с золотистыми искорками. Все внутри ее напряглось, в карете моментально стало душно. Наверное, нужно открыть окно, подумала Молли…
И тут окружающий мир погрузился в темноту.
Глава 6
Увидев, что Молли обмякла, Гарри перепугался. Если она умрет, он попадет в ад за поддразнивание над ней.
Он осторожно похлопал ее по щеке:
— Молли! Очнись!
Ничего не произошло, ее грудь равномерно вздымалась и опускалась. Она явно не собиралась умирать. Гарри осторожно потряс ее за плечи:
— Очнись, Молли!
Ее кожа казалась алебастровой, веки почти прозрачными. Она была похожа на Дикую Розу из сказки братьев Гримм, но…
Будь он проклят, если поцелует ее, чтобы разбудить.
— Ох уж эти женщины с их мигренями, — пробормотал Гарри и, достав из кармана фляжку, осторожно влил немного бренди в полуоткрытый рот Молли.
Она закашлялась и открыла глаза.
— Тебе лучше? — поинтересовался Гарри, склонившись над ней.
Молли резко выпрямилась.
— Что, во имя Господа…
В ее карих глазах отразилось замешательство, быстро сменившееся раздражением. И это означало, что она полностью пришла в себя.
— Ты грохнулась в обморок, — сообщил Гарри, усмехнувшись. — Не думал, что ты из таких девиц.
— Я не из таких, если ты имеешь в виду изнеженных и слабонервных. Просто я сегодня почти не ела.
— И переволновалась из-за обязанностей любовницы.
— Ненастоящей любовницы, — поправила Молли, покраснев. — Не вижу причин волноваться. Я вполне способна справиться со своими обязанностями, даже если не знаю, в чем они заключаются.
Она отвернулась к окну и скрестила руки на груди.
Гарри иронично улыбнулся. Молли явно нервничала, и ничто не могло доставить ему большего удовлетворения, чем ее смущение.
Тем не менее он решил успокоить ее. Иначе ему придется всю оставшуюся жизнь завтракать с Энн Райордан.
— Относительно твоих обязанностей как моей ненастоящей любовницы…
— Да? — откликнулась она.
— Чтобы доказать, что мы связаны близкими отношениями, — сказал он, — нам придется время от времени… целоваться. В противном случае возникнут подозрения, что ты не та, за кого себя выдаешь, и тогда я пропал.
Молли скорчила гримасу, подтвердив тот факт, что миловидные особы могут превращаться в мегер в течение секунды.
— Я не желаю целоваться с тобой.
Гарри закатил глаза: