Жемчужина Лабуана (сборник)
Шрифт:
– Какому счастливому случаю обязан я этим визитом, ваша милость? – спросил губернатор, усаживаясь напротив девушки. Очень редко можно увидеть в нашей крепости, затерянной на границах княжества, такую заметную персону, как вы.
– Я путешествую для собственного удовольствия по Зондским островам, сэр, и не захотела упустить случай посетить также Седанг, чтобы посмотреть на этих страшных даяков, которые зовутся охотниками за головами.
– Значит, вы здесь из чистого любопытства? Я полагал, с другой целью.
– Какой же?..
– Чтобы увидеть
– А кто он?
– Соперник раджи Брука, который здесь проводит свое время, мечтая о заговорах против него.
– Значит, он интересный человек?
– Может быть.
– С вашего разрешения, я не премину посетить его.
– Никому другому я бы не разрешил, но вам, ваша милость, я не откажу в подобной услуге. Ведь вы просите о ней из чистого любопытства?..
– Именно так. Благодарю вас, сэр.
– Вы надолго задержитесь здесь?
– Несколько дней, пока на моей яхте устранят повреждения.
– Вы прибыли на яхте?..
– Да, сэр.
– И отправитесь потом в Саравак?
– Конечно. Я хочу увидеть раджу Брука, знаменитого истребителя пиратов, ведь я одна из его горячих поклонниц.
– Раджа – замечательный человек!
– Я уверена в этом.
– Вы вернетесь на яхту сегодня вечером?..
– Нет, я сняла небольшой дом.
– Надеюсь, вы окажете мне честь, остановившись в моем доме.
– Ах сударь!..
– Он лучший в Седанге.
– Благодарю, сэр, но я больше люблю быть свободной.
– Тогда надеюсь, вы хотя бы сегодня уделите мне время.
– Я не смогла бы отказать вам в подобной любезности.
– Я сделаю все возможное, чтобы вы не скучали, ваша милость.
– Неужели вы покажете мне вашего царственного пленника? – спросила со смехом Ада.
– После обеда, ваша милость. Пообедаем у меня, а пить чай пойдем к Хассину.
– Надеюсь, он не очень дикий?
– О что вы! Он человек умный и образованный. Вам обеспечен хороший прием.
– Рассчитываю на вас, сударь. Сегодня вечером я разделю с вами трапезу.
Ада поднялась и направилась к двери. Губернатор проводил ее до ворот, где отряд сипаев снова отдал ей почести, как индийской принцессе.
Вернувшись домой в сопровождении все того же Каммамури и четырех матросов с яхты, она встретила индийца Бангавади, который ждал ее в дверях с видом человека, сгорающего от нетерпения.
– Опять ты? – спросила девушка.
– Да, госпожа, – отвечал тот.
– У тебя новости?..
– Я говорил с Хассином.
– Когда?
– Несколько минут назад.
– И что ты ему сказал?..
– Что есть люди, которые интересуются его судьбой и пытаются устроить его побег.
– И что он тебе ответил?..
– Что он готов на все.
– Ты славный малый, Бангавади.
– И будешь еще лучше, если вернешься к нему, – добавил Каммамури.
– Я в вашем распоряжении.
– Тогда ступай и скажи ему, что сегодня вечером принцесса Раиб явится к нему в компании с губернатором. Пусть он будет один, по крайней мере в своих комнатах. И добавь, что
Он достал из-за пояса маленький алмаз и, протягивая Бангавади, добавил:
– Это для тебя. Позаботься о выпивке для часовых, которые охраняют дом Хассина. За все плачу я!..
Глава XVII
Побег принца Хассина
Сэр Хантон, который ни минуты не сомневался, что принимал настоящую индийскую княжну, не подозревая об интриге, так ловко сплетенной хитрым маратхом, принимал гостей с самой изысканной любезностью, не жалея денег.
Обед, предложенный приглашенной княжне, был поистине королевский. Ада хвалила кушанья и соревновалась с губернатором в любезности. Весьма искусно она старалась напоить своего гостеприимного хозяина, приступая к нему с бесконечными тостами: за Индию, за процветание Саравака, его любезного Седанга, за раджу и старую добрую Англию.
Начинало уже темнеть в окне, когда подали наконец пудинг.
– Принц Хассин, наверное, беспокоится, не видя нас, – сказала Ада, бросив взгляд в окно. – Темнота быстро спускается, господин губернатор.
– Он уже предупрежден, что мы придем пить у него в доме чай, ваша милость, – отвечал сэр Хантон.
– Не будем заставлять его слишком долго ждать.
– Я готов, если желаете.
– Прогулка на свежем воздухе, думаю, окажется очень кстати.
Ада встала, набросив на голову богатую шелковую мантилью, чтобы защититься от ночной сырости, и направилась к двери. Каммамури, который сидел за столом в качестве секретаря любезной принцессы, уже вышел. Два матроса с яхты ожидали его на берегу реки.
– Все готово? – быстро спросил он.
– Да, – ответили они.
– Сколько лошадей вы купили?
– Восемь.
– Где они ждут нас?
– На краю леса.
– Хорошо, идите к товарищам.
В этот момент Ада выходила под руку с губернатором. Каммамури подошел к ней и быстрым жестом дал понять, что все готово.
Ночь была чудесная. Легчайшее розовое облачко, которое быстро становилось серым, указывало то место на западе, где скрылось солнце. Над головой одна за другой зажигались звезды, отражаясь в спокойных водах реки. Ада шла молча, но старалась ускорить шаги. Губернатор, который выпил немного лишнего, следовал за ней, развлекая ее разговором, но прилагая немало усилий, чтобы держаться прямо.
К счастью, путь этот был краток. Через несколько минут они уже находились перед резиденцией наследника султана, очень скромной, поскольку это был всего лишь двухэтажный домик с верандой, который охраняли четыре вооруженных индийца – неусыпная стража, сменявшаяся ночью и днем.
Губернатор велел доложить о себе и ввел княжну в маленькую гостиную, обставленную потертыми диванами и стульями и украшенную коврами, по большей части изношенными. На столе в полнейшем беспорядке были навалены китайские безделушки, фарфоровые чашечки, ажурные шарики из слоновой кости и тому подобные пустячки.