Жемчужина Лабуана (сборник)
Шрифт:
– Ты здесь, на моей груди, дружище!
– Ах! Господин! – воскликнул индиец прерывающимся от волнения голосом.
Янес, более сдержанный, не столь экспансивный, лишь крепко от всей души пожал ему руку.
– Что с Тремал Найком? – спросил Сандокан с беспокойством.
– Ох, мой господин!.. – горестно покачал головой индеец. – Боюсь, мой хозяин сходит с ума! Эти мерзавцы причинили ему страшное горе.
– Ты нам скоро расскажешь все это, – перебил его Янес. – А пока укажи, где встать на якорь?
– Только не на виду, – сказал Каммамури. –
– Тогда мы поднимемся вверх по реке до места, которое ты укажешь.
– По ту сторону Форт-Уильям, перед отмелью. Мои матросы отведут вас туда.
– Но когда мы увидим Тремал Найка? – нетерпеливо спросил Сандокан.
– После полуночи, когда город уснет. Нужна предельная осторожность.
– Твоим людям можно доверять?
– Да, они опытные моряки.
– Пусть они поднимутся на борт и возьмут на себя управление судном, а сам приходи в мою каюту. Я хочу знать обо всем, что здесь у вас произошло.
Каммамури свистком вызвал на палубу своих людей, обменялся с ними несколькими словами и сразу же последовал за Сандоканом и Янесом в их салон на корме.
Глава II
Похищение Дармы
Если «Марианна» была великолепна снаружи, то салон на корме представлял собой еще более блестящее зрелище. Стоило переступить порог, как сразу бросалось в глаза, что владелец не пожалел денег и на внутреннюю отделку и убранство своего судна.
По всем четырем стенам были расположены удобные низкие диваны, а посреди каюты был закреплен широкий стол из черного дерева с чудесными перламутровыми инкрустациями – над ним висела большая лампа из розового венецианского стекла, распространявшая мягкий уютный свет.
Янес достал из шкафчика бутылку, наполнил бокалы вином и протянул каждому его бокал.
– Здесь ты можешь говорить без опаски, – сказал он Каммамури. – Туги все-таки не рыбы, чтобы появиться со дна реки и подслушать нас.
– Если они и не рыбы, то уж дьяволы наверняка, – ответил индиец со вздохом.
– Выпей и расскажи нам все в подробностях, – поторопил его Сандокан. – Ты видишь, что Тигр Малайзии покинул Момпрачем ради схватки с Индийским Тигром. Но мы должны узнать все об этом дьявольском похищении.
– Уже двадцать четыре дня, господин, как маленькая Дарма была похищена подручными Суйод-хана, и все это время мой хозяин оплакивает ее беспрерывно. Если бы не известие о вашем отплытии из Момпрачема, он бы, наверное, уже сошел с ума.
– Неужели он думал, что мы не придем ему на помощь? – спросил Янес.
– Был момент, когда он так и подумал – ведь у вас там свои дела.
– Пираты Малайзии уже не те. Они теперь впали в глубокую спячку. Времена Лабуана и Саравака уже далеко. Но каким же образом была похищена маленькая Дарма?
– Все было так, словно тут самые дьявольские силы, может быть, даже сам дьявол помог Суйод-хану. С тех пор как умерла Ада, дав жизнь маленькой Дарме, всю любовь и нежность, которую мой хозяин
Все это сильно беспокоило моего хозяина. Он боялся, что изуверы, которые некогда много лет держали в заключении Аду, почитая ее, как воплощение богини Кали на земле, могут похитить и ее дочь. Зная коварство и ловкость тугов, мы приняли самые серьезные меры предосторожности: поставили железные решетки на окна, сделали кованые двери во всем доме, тщательно осмотрели стены и подземелья – нет ли какого тайного хода, через который могут проникнуть к нам. Я все время спал в том коридоре, который ведет в комнату Дармы. И каждую ночь со мной были ручной тигр и Пунти, мой верный пес, которые некогда наводили страх на тугов.
Мы провели целых полгода в таком напряжении, однако туги не подавали никаких признаков жизни. Но как-то утром Тремал Найк получил телеграмму из Чангернагара, подписанную его другом Мусдаром, который, спасаясь от преследования после неудачи последнего восстания, укрылся в одной из местных французских колоний.
– Что было в телеграмме? – в один голос воскликнули Янес и Сандокан, не пропустившие ни одного слова.
– В ней было только пять слов: «Приезжай, нужно срочно поговорить. Мусдар».
Мой хозяин очень дружил с этим человеком – тот изрядно помог нам, когда мы вернулись в Индию, – полагая, что теперь он сам нуждается в помощи и защите, собрался в дорогу без промедления, а мне поручил глаз не спускать с маленькой Дармы.
За весь день не произошло ничего подозрительного. Наступил вечер, и вот тогда я тоже получил телеграмму из Чангернагара – она была подписана моим хозяином. Я помню ее слово в слово: «Немедленно приезжай ко мне с Дармой. Ей грозит большая опасность от наших врагов».
Встревоженный, я быстро собрался и отправился на станцию вместе с маленькой Дармой и ее кормилицей. Телеграмма пришла в 6:34, а поезд уходил в 7:28.
Мы заняли пустое купе, но за несколько минут до отхода туда же вошли два брамина и устроились напротив. Это были седовласые длиннобородые старцы, и вид у них был очень внушительный.
Поезд тронулся, и поначалу все было спокойно, но примерно через час в нашем купе случилось странное, хотя, на первый взгляд, и не очень значительное происшествие. Чемодан одного из браминов упал, раскрылся, и оттуда выпал шар из тончайшего хрусталя, внутри которого были цветы. От удара шар этот разбился, и цветы рассыпались по купе, но брамины даже не шевельнулись, чтобы собрать их. Я увидел, однако, что оба тут же вынули носовые платки и прижали их к носу и рту, как был для того, чтобы приглушить резкий запах этих цветов.